]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Contact.en.po
Services : on cache les morceaux de courbes pour lesquels on a pas toutes les données
[website.git] / Contact.en.po
index c481d378e70c6ab3fe6e6da0a953c93f48f89647..31981b1d0f78cc067f1feb9b41575925921a8654 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-18 15:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-01 08:49+0300\n"
 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 "Language: en\n"
@@ -33,6 +33,23 @@ msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`."
 msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`."
 msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`."
 
+#. type: Title -
+#, no-wrap
+msgid "Par IRC\n"
+msgstr "By IRC\n"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
+"oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
+msgstr ""
+"By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc.oftc.net` "
+"([OFTC network](http://www.oftc.net/))."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
+msgstr "Through the [[web interface|IRC]]."
+
 #. type: Title -
 #, no-wrap
 msgid "Par voie postale\n"
@@ -54,20 +71,18 @@ msgstr "   Centre UBIDOCA, 7585  \n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-msgid "   105 roue des Pommiers  \n"
-msgstr "   105 roue des Pommiers  \n"
+msgid "   105 route des Pommiers  \n"
+msgstr "   105 route des Pommiers  \n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "   74370 Saint Martin Bellevue  \n"
-msgstr ""
-"   74370 Saint Martin Bellevue  \n"
+msgstr "   74370 Saint Martin Bellevue  \n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "   France\n"
-msgstr ""
-"   France\n"
+msgstr "   France\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -79,39 +94,17 @@ msgstr ""
 "--------\n"
 
 #. type: Bullet: ' * '
-msgid "Numéro : *en cours d'obtention*"
-msgstr ""
-"Number: *soon*"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<!-- *XXX: à ajouter.* -->\n"
-msgstr ""
+msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 04"
+msgstr "Number: +33 9 72 42 96 04"
 
 #. type: Title -
 #, no-wrap
 msgid "Par fax\n"
-msgstr ""
-"By fax\n"
-
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Par IRC\n"
-msgstr ""
-"By IRC\n"
+msgstr "By fax\n"
 
 #. type: Bullet: ' * '
-msgid ""
-"En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc."
-"oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))."
-msgstr ""
-"By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc."
-"oftc.net` ([OFTC network](http://www.oftc.net/))."
-
-#. type: Bullet: ' * '
-msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]."
-msgstr ""
-"Through the [[web interface|IRC]]."
+msgid "Numéro : +33 9 72 42 96 06"
+msgstr "Number: +33 9 72 42 96 06"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -139,6 +132,6 @@ msgid ""
 "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…"
 msgstr ""
 "If we find out that messages are sent by the same server in a fully "
-"automated manner and that our replies are left in the cold, we will "
-"ignore following similar messages. We have no interest in trying "
-"to talk to computer programs…"
+"automated manner and that our replies are left in the cold, we will ignore "
+"following similar messages. We have no interest in trying to talk to "
+"computer programs…"