msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-07 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-07 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language: en\n"
msgid ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser "
"les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est "
-"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 4 000 serveurs "
+"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 7 000 serveurs "
"et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
msgstr ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
"connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a "
-"piece of software, a network of relays made of more than 4,000 servers and a "
+"piece of software, a network of relays made of more than 7,000 servers and a "
"project around which fortyish people gravitate."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Plus d'information sur le fonctionnement du réseau Tor sur [Wikipedia]"
-#| "(https://fr.wikipedia.org/wiki/Tor_%28r%C3%A9seau%29)."
msgid ""
"Plus d'information sur le fonctionnement du réseau Tor sur [Wikipédia]"
"(https://fr.wikipedia.org/wiki/Tor_%28r%C3%A9seau%29)."
"==============\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
-#| "[Tor Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://"
-#| "tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/"
-#| "apps/orbot/) selon les besoins et le matériel."
msgid ""
"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
-"[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), "
-"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://"
-"guardianproject.info/apps/orbot/) selon les besoins et le matériel."
+"[Tor Browser](https://www.torproject.org/fr/download/), [Tails](https://"
+"tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/apps/"
+"orbot/) selon les besoins et le matériel."
msgstr ""
"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails.boum."
+"Browser](https://www.torproject.org/download/), [Tails](https://tails.boum."
"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) depending on the "
"needs and the hardware."
msgid ""
"L'action de *Nos oignons* concerne la partie « relais » du système : nous "
"voulons participer à améliorer la qualité du réseau Tor en faisant "
-"fonctionner des « gros » relais. Ces relais se trouvent dans des *data "
+"fonctionner des « gros » relais de sortie. Ces relais se trouvent dans des *data "
"centers* prévus pour héberger des serveurs au sein du réseau Internet, et "
"sont donc dotés d'une bande passante conséquente."
msgstr ""
"*Nos oignons* is acting on the “network” front: we want to work on enhancing "
-"the quality of the Tor network by running “big” relays. These relays are "
+"the quality of the Tor network by running “big” exit relays. These relays are "
"located in *data centers* made to host servers connected to the Internet and "
"have the corresponding bandwidth capacity."
msgid ""
"Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au "
"sens de l'article 12 de la [directive européenne 2000/31/CE du 8 juin 2000]"
-"(http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:"
+"(https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:"
"HTML) : nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne "
"sélectionnons pas les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons "
"pas et ne modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. "
"Nous ne sommes donc pas responsables des informations que nous relayons."
msgstr ""
"A Tor relay is a simple data carrier (*mere conduit*) in the terms of "
-"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](http://eur-"
+"Article 12 of the [european directive 2000/31/CE of 8 June 2000](https://eur-"
"lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:En:HTML): we do "
"not initiate the transmissions, we do not select the receiver of the "
"transmission, and we do not select or modify the information contained in "
"transmitted."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cet article a été transcrit en droit français par l'[article L32-3-3 du "
-#| "Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance."
-#| "gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
-#| "idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgid ""
"Cet article a été transcrit en droit français par l'[article L32-3-3 du Code "
"des Postes et Communication Électroniques](https://www.legifrance.gouv.fr/"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgstr ""
"This article has been transposed in the french law by the [article L32-3-3 "
-"of the Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance."
-"gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
+"of the Code des Postes et Communication Électroniques](https://www."
+"legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!inline pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"