]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po
mise à jour du propos introductif de la page "donnez"
[website.git] / Actualités / 20180716_tor_est_pour_tout_le_monde.en.po
index 6e0d7eca04c60abaf1202cc175e3591db3521715..6a979ad9726cfb65a900c2e6facd518162a979b5 100644 (file)
@@ -2,29 +2,31 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>, 2018.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-17 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-17 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Tor est pour tout le monde\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tor is for everyone\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2018-07-16 21:30:42\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -37,6 +39,13 @@ msgid ""
 "que je me demande si l’article va finalement sortir.* » À notre connaissance "
 "l’article n’est finalement jamais sorti."
 msgstr ""
+"Some months ago, *Nos Oignons* was contacted by a journalist who wanted to "
+"“explain to our audience how we go into the deep web (through Tor) and why "
+"they might be interested in going there, without talking about “dark” sites "
+"like ones selling weapons”. But after some exchanges, the topic seems hard "
+"to sell to the editors: “At this stage, we frankly don’t have enough "
+"arguments, to the point that I doubt the article will even be published”. To "
+"the best of our knowledge, the article has indeed never been released."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -45,6 +54,10 @@ msgid ""
 "`.onion`) n’est pas différent de l’usage du web et d’Internet en général. Si "
 "Internet est pour tout le monde, Tor l’est tout autant."
 msgstr ""
+"In our view, this lack of “arguments” stems from a fundamental "
+"misunderstanding: using [Tor](https://www.torproject.org/) or (`.onion` "
+"sites) is no different from using the web or Internet in general. If "
+"Internet is meant for everyone, so is Tor."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -55,6 +68,12 @@ msgid ""
 "plus être dans un café, ni du nom du café, ni de quelles pages elle a lu, ni "
 "de combien de temps elle a pu passer sur chacun des articles…"
 msgstr ""
+"On the Internet, we read the press. But the experience is different from "
+"reading the press on paper. Someone grabing the latest edition of a daily "
+"newspaper in a coffee shop does not inform the publishers that their "
+"audience went up. They don’t tell them that they are in a coffee shop, or "
+"the name of the place, or which pages they read, or how long they spent on "
+"each article…"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -66,12 +85,20 @@ msgid ""
 "« *Like* », Twitter pour son bouton « *Tweet* », pour ne citer que les plus "
 "courants."
 msgstr ""
+"But if the same person goes on the website of the same newspaper, the "
+"publishers will at the very least learn which Internet connection has been "
+"used, which pages have been read and for how long. And this information will "
+"not only be available to the newspaper: their ad broker will learn as much, "
+"as will Google which provides the character fonts, Facebook with the “Like” "
+"button, Twitter with theirs, and these are just  the most common examples."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Alors soyons clair : **qu’il soit en papier ou en ligne, quand on lit un "
 "journal, on ne s’attend pas à ce qu’il nous lise en retour…**"
 msgstr ""
+"So let’s be clear: **on paper or online, no one reading a newspaper expects "
+"it to be reading them back**."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -80,6 +107,9 @@ msgid ""
 "d’information contre notre gré. On retrouve un Internet conforme à nos "
 "attentes."
 msgstr ""
+"Replacing Firefox or Chrome by [Tor Browser](https://www.torproject.org/"
+"torbrowser) makes collecting data against our will much harder. We regain an "
+"Internet better matching our expectations."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -88,12 +118,16 @@ msgid ""
 "qu’au contraire, Tor constitue un pas vers un Internet davantage conforme "
 "aux intuitions les plus courantes sur son fonctionnement."
 msgstr ""
+"Viewing Tor only as a tool for anonymity or censorship circumvention "
+"marginalises its use and backs it into a corner. It should be the opposite: "
+"Tor gets the Internet a step closer to our  most common intuitions on how it "
+"should work."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Le temps où Internet était réservé aux personnes ayant un bagage en science "
 "informatique est terminé. La plupart des internautes ne peuvent pas faire un "
-"choix informé sur les données et les traces enregistrées et partags par "
+"choix informé sur les données et les traces enregistrées et partagées par "
 "les ordinateurs impliqués dans leur communications. Même les personnes qui "
 "développent des applications ont parfois bien [du mal à mesurer l’étendue "
 "des données que fuitent les outils qu’elles conçoivent](https://videos."
@@ -101,6 +135,14 @@ msgid ""
 "Utiliser le navigateur Tor permet justement de limiter les informations que "
 "nous communiquons à des tiers sans en avoir explicitement l’intention."
 msgstr ""
+"The time when Internet use was reserved for a select few  with a computer "
+"science background is long gone. Most net users are not able to make an "
+"informed choice about what data and traces stored or shared by the various "
+"computers involved in their communications. Even those who develop "
+"applications are not able to measure how much data is leaked to the vendors "
+"of the software development kits they use! Using Tor Browser allows us to "
+"limit the amount of information we communicate to third parties without our "
+"explicit intent."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -108,8 +150,10 @@ msgid ""
 "devrait pas être réservé à une élite. Voilà pourquoi **Tor se destine au "
 "plus grand nombre**."
 msgstr ""
+"Controling what information we share when we communicate should not be the "
+"privilege of an elite. That’s why **Tor is for everyone**."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
-msgid "*Nos oignons* contribue modestement au fonctionnement du réseau Tor en faisant fonctionner des relais en France. Nous démarrons aujourd’hui une [nouvelle campagne de financement](https://nos-oignons.net/campagne2018/) afin de recolter les 12 000 € nécessaire pour fonctionner une année supplémentaire. Vous pouvez également soutenir le [projet Tor](https://donate.torproject.org/) qui développe les logiciels et [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) qui veille à ce que l’usage de tels outils reste autorisé en France et en Europe.\n"
-msgstr ""
+msgid "*Nos oignons* contribue modestement au fonctionnement du réseau Tor en faisant fonctionner des relais en France. Nous démarrons aujourd’hui une [nouvelle campagne de financement](https://nos-oignons.net/campagne2018/) afin de récolter les 12 000 € nécessaire pour fonctionner une année supplémentaire. Vous pouvez également soutenir le [projet Tor](https://donate.torproject.org/) qui développe les logiciels et [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) qui veille à ce que l’usage de tels outils reste autorisé en France et en Europe.\n"
+msgstr "The non-profit organisation *Nos Oignons* humbly contributes to the Tor network by running relays in France. Today, we start [a new fundraising campaign](https://nos-oignons.net/campagne2018/index.en.html) to gather 12,000€ needed for the next year. You can also support [the Tor Project](https://donate.torproject.org/) creating the software and [La Quadrature du Net](https://soutien.laquadrature.net/) that ensures using such tools stays legal in France and in Europe.\n"