]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - À_propos.pot
updated PO files
[website.git] / À_propos.pot
index f464cb4db154b216680df831e57d55907d35d7be..49ea2a74f323de41af4b1dca8ba377f083c3fe45 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 11:41+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,8 +40,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor](https://www.torprojet.org/) est un système permettant d'anonymiser les "
 "connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est à la "
-"fois un logiciel, un réseau de relai composé de plus de 3 000 serveurs et un "
-"projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
+"fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et "
+"un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Comment ça s'utilise ?\n"
+"======================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
+"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), "
+"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou "
+"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) et "
+"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon les besoins et le "
+"matériel."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
+"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui "
+"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -78,7 +102,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses "
 "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce "
-"qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication "
+"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication "
 "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous "
 "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet "
 "sans être *a priori* coupable."
@@ -86,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"Les « méchants » n'ont attendu ni Internet ni Tor pour disposer de moyen de "
+"Les « méchants » n'ont attendu ni Internet ni Tor pour disposer de moyens de "
 "communication. D'ailleurs, ils disposent des ressources nécessaires pour "
 "mettre en place leurs propres réseaux de communication (par exemple en "
 "piratant des milliers de machines pour héberger des contenus illégaux dans "
@@ -96,10 +120,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "L'utilisation de Tor est gratuite pour qui dispose d'un ordinateur et d'une "
-"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant "
-"peut-être que très peu ressources. Par exemple à des femmes qui souhaitent "
-"échapper à la surveillance d'un conjoint violent le temps de préparer leur "
-"fuite."
+"connexion Internet. Cela le rend donc accessible à des personnes n'ayant que "
+"très peu ressources. Par exemple à [des femmes qui souhaitent échapper à la "
+"surveillance d'un conjoint "
+"violent](https://blog.torproject.org/blog/ending-domestic-violence-nnedv-and-tor)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -114,8 +138,8 @@ msgid ""
 "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au "
 "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin "
 "2000](http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:HTML) : "
-"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne selectionnons pas "
-"les destinataires des transmissions, nous ne selectionnons pas et ne "
+"nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne sélectionnons pas "
+"les destinataires des transmissions, nous ne sélectionnons pas et ne "
 "modifions pas les informations faisant l'objet des transmissions. Nous ne "
 "sommes donc pas responsables des informations que nous relayons."
 msgstr ""
@@ -126,22 +150,3 @@ msgid ""
 "Code des Postes et Communication "
 "Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?idArticle=LEGIARTI000024506070&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
 msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Comment ça s'utilise ?\n"
-"======================\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "*XXX: Liens*\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
-"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui "
-"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
-msgstr ""