]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - À_propos.en.po
Interface de connection IRC (suite): utilisation de https://webchat.oftc.net
[website.git] / À_propos.en.po
index e5709184115d4e268afccf328706781923b520cf..d006b807d7ea89847a84d604a9a490fa34ea235c 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-19 12:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-11 15:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n"
 "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
 "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
@@ -35,16 +35,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"[Tor](https://www.torprojet.org/) est un système permettant d'anonymiser les "
-"connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est à la "
-"fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs et "
-"un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
+"[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser "
+"les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est "
+"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 3 000 serveurs "
+"et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
 msgstr ""
 "[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
 "connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a "
 "piece of software, a network of relays made of more than 3,000 servers and a "
 "project around which fortyish people gravitate."
 
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Comment ça s'utilise ?\n"
+"======================\n"
+msgstr ""
+"How to use it?\n"
+"==============\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
+"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]"
+"(https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject."
+"info/apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon "
+"les besoins et le matériel."
+msgstr ""
+"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
+"Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://"
+"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and "
+"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and "
+"the hardware."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
+"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui "
+"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
+msgstr ""
+"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they "
+"are part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client."
+
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -87,18 +119,10 @@ msgstr ""
 "=====================================\n"
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses "
-#| "communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce "
-#| "qu'Internet permet de savoir habituellement l'origine d'une communication "
-#| "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* "
-#| "sous surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser "
-#| "Internet sans être *a priori* coupable."
 msgid ""
 "Tor, et plus généralement les logiciels permettant de protéger ses "
-"communications électroniques, sert à tout le monde. Ce n'est pas parce "
-"qu'Internet permet de connaître habituellement l'origine d'une communication "
+"communications électroniques, servent à tout le monde. Ce n'est pas parce "
+"qu'Internet permet habituellement de connaître l'origine d'une communication "
 "qu'il faut profiter de ce détail technique pour mettre *tout le monde* sous "
 "surveillance. Tor permet tout simplement de continuer à utiliser Internet "
 "sans être *a priori* coupable."
@@ -146,16 +170,6 @@ msgstr ""
 "===============\n"
 
 #. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au "
-#| "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin 2000](http://"
-#| "eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000L0031:Fr:"
-#| "HTML) : nous ne sommes pas à l'origine des transmissions, nous ne "
-#| "selectionnons pas les destinataires des transmissions, nous ne "
-#| "selectionnons pas et ne modifions pas les informations faisant l'objet "
-#| "des transmissions. Nous ne sommes donc pas responsables des informations "
-#| "que nous relayons."
 msgid ""
 "Un relai Tor est un simple transporteur d'information (*mere conduit*) au "
 "sens de l'article 12 de la [directive européenne du 8 juin 2000](http://eur-"
@@ -184,40 +198,3 @@ msgstr ""
 "of the Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance."
 "gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
 "idArticle=LEGIARTI000024506070&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Comment ça s'utilise ?\n"
-"======================\n"
-msgstr ""
-"How to use it?\n"
-"==============\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
-"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]"
-"(https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject."
-"info/apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon "
-"les besoins et le matériel."
-msgstr ""
-"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
-"Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://"
-"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and "
-"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and "
-"the hardware."
-
-#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
-#| "relais mis en place par *Nos oignons* : ils font parti des serveurs qui "
-#| "peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
-msgid ""
-"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
-"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui "
-"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
-msgstr ""
-"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they "
-"are part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client."