msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-13 18:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 15:12-0000\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language: en\n"
msgid ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) est un système permettant d'anonymiser "
"les connexions et de contourner la censure dans le réseau Internet. Tor est "
-"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 4 000 serveurs "
+"à la fois un logiciel, un réseau de relais composé de plus de 7 000 serveurs "
"et un projet autour duquel gravite une quarantaine de personnes."
msgstr ""
"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
"connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a "
-"piece of software, a network of relays made of more than 4,000 servers and a "
+"piece of software, a network of relays made of more than 7,000 servers and a "
"project around which fortyish people gravitate."
#. type: Plain text
msgid ""
-"Plus d'information sur le fonctionnement du réseau Tor sur [Wikipedia]"
+"Plus d'information sur le fonctionnement du réseau Tor sur [Wikipédia]"
"(https://fr.wikipedia.org/wiki/Tor_%28r%C3%A9seau%29)."
msgstr ""
-"More information about Tor network on [Wikipedia]"
-"(https://en.wikipedia.org/wiki/Tor_%28anonymity_network%29)."
+"More information about Tor network on [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Tor_%28anonymity_network%29)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Plain text
msgid ""
"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
-"[Tor Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails."
-"boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) "
-"selon les besoins et le matériel."
+"[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), "
+"[Tails](https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://"
+"guardianproject.info/apps/orbot/) selon les besoins et le matériel."
msgstr ""
"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://tails.boum."
-"org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) depending on the "
-"needs and the hardware."
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), [Tails]"
+"(https://tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/"
+"orbot/) depending on the needs and the hardware."
#. type: Plain text
msgid ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Cet article a été transcrit en droit français par l'[article L32-3-3 du Code "
-"des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance.gouv.fr/"
+"des Postes et Communication Électroniques](https://www.legifrance.gouv.fr/"
"affichCodeArticle.do?"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
msgstr ""
"This article has been transposed in the french law by the [article L32-3-3 "
-"of the Code des Postes et Communication Électroniques](http://www.legifrance."
-"gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
+"of the Code des Postes et Communication Électroniques](https://www."
+"legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do?"
"idArticle=LEGIARTI000006465735&cidTexte=LEGITEXT000006070987)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!inline pages=\"Exonerator\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"Exonerator_en\" raw=\"yes\"]]\n"
+
+#~ msgid "Recherche d'information sur une connexion : ExoneraTor\n"
+#~ msgstr "Searching information on a connection : ExoneraTor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Si vous souhaitez savoir si une connexion provient du réseau Tor, vous "
+#~ "pouvez utiliser l'outil [ExoneraTor](https://metrics.torproject.org/"
+#~ "exonerator.html). En renseignant l'adresse IP et la date, ce service "
+#~ "vous indiquera si la connexion provient d'un relai de sortie Tor ou non."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you want to know if a connection comes from Tor network, you can use "
+#~ "[ExoneraTor](https://metrics.torproject.org/exonerator.html). By filling "
+#~ "the IP address and the date, this tool will indicates if this connection "
+#~ "comes from an exit relay or not."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vous pouvez également facilement vérifier que [l'un de nos serveurs]"
+#~ "(https://nos-oignons.net/Services) était bien relai de sortie à un moment "
+#~ "donné, en adaptant l'URL suivante à l'IP et la date souhaitée :"
+#~ msgstr ""
+#~ "You can also easily check if [one of our servers](https://nos-oignons.net/"
+#~ "Services/index.en.html) was an exit relay at a specific date by adjusting "
+#~ "the following URL with the IP and date you want to check :"
+
+#~ msgid ""
+#~ " *[https://metrics.torproject.org/exonerator.html?"
+#~ "ip=89.234.157.254×tamp=2019-03-10&lang=fr](https://metrics."
+#~ "torproject.org/exonerator.html?"
+#~ "ip=89.234.157.254×tamp=2019-03-10&lang=fr)*\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " *[https://metrics.torproject.org/exonerator.html?"
+#~ "ip=89.234.157.254×tamp=2019-03-10](https://metrics.torproject.org/"
+#~ "exonerator.html?ip=89.234.157.254×tamp=2019-03-10)*\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(l'IP indiquée ici est celle de « marylou1 », et la date le 10 mars 2019)"
+#~ msgstr "(The IP here is « marylou1 »'s IP, and the date March 10, 2019)"