+"[Tor](https://www.torproject.org/) enables users to create anonymous "
+"connections and bypass censorship on the Internet. Tor is at the same time a "
+"piece of software, a network of relays made of more than 4,000 servers and a "
+"project around which fortyish people gravitate."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Comment ça s'utilise ?\n"
+"======================\n"
+msgstr ""
+"How to use it?\n"
+"==============\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Pour communiquer à travers le réseau Tor, il est recommandé d'utiliser le "
+"[Tor Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails]"
+"(https://tails.boum.org/index.fr.html) ou [Orbot](https://guardianproject."
+"info/apps/orbot/) et [Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) selon "
+"les besoins et le matériel."
+msgstr ""
+"To communicate using the Tor network, it is recommended to use the [Tor "
+"Browser Bundle](https://www.torproject.org/torbrowser/), [Tails](https://"
+"tails.boum.org/) or [Orbot](https://guardianproject.info/apps/orbot/) and "
+"[Orweb](https://guardianproject.info/apps/orweb/) depending on the needs and "
+"the hardware."
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Il n'est pas nécessaire de faire quoi que ce soit pour tirer profit des "
+"relais mis en place par *Nos oignons* : ils font partie des serveurs qui "
+"peuvent être utilisés aléatoirement par le client Tor."
+msgstr ""
+"Nothing special has to be done to use the relays run by *Nos oignons*: they "
+"are part of the servers that can be chosen randomly by a Tor client."