#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!meta date=\"2019-11-10 22:35:42\"]]\n"
-msgstr "[[!meta date=\"2019-11-10 22:35:42\"]]\n"
+msgid "[[!meta date=\"2019-11-10 22:35:42\"]]"
+msgstr "[[!meta date=\"2019-11-10 22:35:42\"]]"
#. type: Plain text
msgid ""
"L'[[assemblée générale|Association]] de Nos oignons a validé le 10 novembre "
"2019 le [[rapport financier 2018|Association/Rapport_financier_2018.pdf]] et "
-"le [[rapport d'activité 2018-2019|Association/Rapport_moral_2018-2019.pdf]].\n"
+"le [[rapport d'activité 2018-2019|Association/Rapport_moral_2018-2019.pdf]]."
msgstr ""
"[[Nos Oignons' general assembly|Association]] has approved this 10th "
"November 2019 our [[financial report for 2018 (in French)|Association/"
"Rapport_financier_2018.pdf]] and our [[activity report for 2018-2019 (in "
-"French)|Association/Rapport_moral_2018-2019.pdf]].\n"
+"French)|Association/Rapport_moral_2018-2019.pdf]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"aujourd'hui à disposition ces rapports afin que toutes les personnes qui "
"souhaitent soutenir le réseau Tor puissent mesurer le travail effectué par "
"les [[bénévoles|Participez]] de Nos oignons et l'usage qui est fait des dons "
-"que nous recevons.\n"
+"que nous recevons."
msgstr ""
"Like those from [[previous years|Association]], we publish these reports (in "
"French) to enable any Tor network supporter to review the work done by Nos "
-"Oignons' [[volunteers|Participez]] and how the donations have been used.\n"
+"Oignons' [[volunteers|Participez]] and how the donations have been used."
#. type: Plain text
msgid ""
"Nous sommes à la recherche d'un hébergeur pour ouvrir un nouveau nœud, nous "
"avons toujours besoin de vos dons, et il nous reste [[des affiches et des "
-"cartes postales|Donnez]].\n"
+"cartes postales|Donnez]]."
msgstr ""
"We are looking for a new host provider to start a new Tor relay, we always "
"need your donations and we still have [[some posters and postcards to thank "
-"you|Donnez]].\n"
+"you|Donnez]]."
+