]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
Fichiers PO mis à jour.
[website.git] / Actualités / 20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
index 0d4a6de23329191eb6d80c49d0434823321792c4..6ed21b2636b759851ed516ef07d12f6b979273b9 100644 (file)
@@ -1,17 +1,11 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-27 15:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,19 +13,21 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"125 Mbit/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"125 Mbit/s added to the Tor network\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2013-11-27 15:00:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"Au cours de l'automne, l'association Nos oignons a accru de 125 Mbit/s le "
+"Au cours de l'automne, l'association Nos oignons a accru de 125 Mbit/s la "
 "capacité du réseau Tor en faisant [[fonctionner trois nouveaux nœuds de "
 "sortie|Services]]."
 msgstr ""
+"This Autumn, Nos Oignons increased the capacity of the Tor network by 125 "
+"Mbit/s through [[three new exit nodes|Services]]."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -39,28 +35,45 @@ msgid ""
 "serveur|20130702_conferences_et_premier_relai]]. Après plusieurs mois et des "
 "appels répétés, une nouvelle machine avec suffisament de puissance a fini "
 "par nous parvenir grâce à un don anonyme. Il a fallu ensuite boucler les "
-"formalités administratives avant que les 100 Mbit/s fournis par "
-"[Liazo](http://www.liazo.fr/) puissent être mis à disposition des "
-"utilisateurs du réseau Tor. Pour des raisons techniques, cela se fait en "
-"répartissant la charge sur deux relais, baptisés "
-"[marcuse1](https://atlas.torproject.org/#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E)  "
-"et "
-"[marcuse2](https://atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
+"formalités administratives avant que les 100 Mbit/s fournis par [Liazo]"
+"(http://www.liazo.fr/) puissent être mis à disposition des utilisateurs du "
+"réseau Tor. Pour des raisons techniques, cela se fait en répartissant la "
+"charge sur deux relais, baptisés [marcuse1](https://atlas.torproject.org/"
+"#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E)  et [marcuse2](https://"
+"atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9)."
 msgstr ""
+"It has not been easy to transform [[our first server|"
+"20130702_conferences_et_premier_relai]] into an exit node. After several "
+"months and repeated calls, an anonymous donor finally provided hardware that "
+"was powerful enough. We then had to get through remaining administrative "
+"matters before we could put the 100 Mbit/s provided by [Liazo](http://www."
+"liazo.fr/) at the service of the Tor users. For technical reasons, the load "
+"is split among two relays, named [marcuse1](https://atlas.torproject.org/"
+"#details/011FDD1EE84DAC7758119B69829C74A9D197B35E) and [marcuse2](https://"
+"atlas.torproject.org/#details/1A503BBFFC82A4EFD75DB46A071A7340E11A9DB9). "
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
-"Ajouté à cela, "
-"[ekumen](https://atlas.torproject.org/#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653)  "
-"a démarré sa vie de nœud de sortie en octobre. Quatre mois auparavant, en "
-"juin, l'hébergeur [Gandi](https://www.gandi.net/) avait [modifié la "
-"tarification](http://www.lebardegandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-consommation)  "
-"de ses machines virtuelles. Plusieurs opérateurs ont dû arrêter leur relai "
-"Tor après la mise en place des nouveaux tarifs. Lorsque nous l'avons "
-"contacté pour discuter du problème, Gandi a proposé de sponsoriser un nœud "
-"de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa mise en place à la fin "
-"de l'été."
+"Ajouté à cela, [ekumen](https://atlas.torproject.org/"
+"#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653)  a démarré sa vie de nœud "
+"de sortie en octobre. Quatre mois auparavant, en juin, l'hébergeur [Gandi]"
+"(https://www.gandi.net/) avait [modifié la tarification](http://www."
+"lebardegandi.net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-"
+"consommation)  de ses machines virtuelles. Plusieurs opérateurs ont dû "
+"arrêter leur relai Tor après la mise en place des nouveaux tarifs. Lorsque "
+"nous l'avons contacté pour discuter du problème, Gandi a proposé de "
+"sponsoriser un nœud de sortie de 25 Mbit/s. Nos oignons a pu démarrer sa "
+"mise en place à la fin de l'été."
 msgstr ""
+"In addition to these two relays, [ekumen](https://atlas.torproject.org/"
+"#details/7F2CD6BD548C5FFA09B20A0C5CB07893C9451653) started its life as an "
+"exit node in October. Four months earlier, the hosting company [Gandi]"
+"(https://www.gandi.net/) [changed the pricing](http://www.lebardegandi."
+"net/post/2013/04/25/L-IaaS-va-passer-en-paiement-%C3%A0-la-"
+"consommation) (fr) of its virtual machine. Several Tor relay operators had "
+"to cut their relays off after the shift. When we contacted Gandi to discuss "
+"the issue, they offered to sponsor a 25 Mbit/s exit node. Nos Oignons "
+"started its operation at the end of the summer."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -69,25 +82,35 @@ msgid ""
 "dix mois. Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et "
 "[[chaque nouveau don|Donnez]] compte."
 msgstr ""
+"Thanks to member subscriptions and many donations, our non-profit "
+"organization should have enough funds to continue its current operations for "
+"the next ten months. We want to setup new exit nodes: every [[donation|"
+"Donnez]] will help!"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid ""
-"Lors de cet été, Nos oignons a été représenté lors de multiples rencontres "
-"et\n"
+"Lors de cet été, Nos oignons a été représenté lors de multiples rencontres et\n"
 "conférences : les [14<sup>èmes</sup> Rencontres Mondiales du Logiciel\n"
 "Libre](http://2013.rmll.info/fr/) à Bruxelles, une rencontre avec d'autres\n"
-"[partenaires de torservers.net](https://www.torservers.net/partners.html) "
-"à\n"
+"[partenaires de torservers.net](https://www.torservers.net/partners.html) à\n"
 "Munich, le [camp OHM2013](http://ohm2013.org/) près d'Amsterdam, la\n"
-"[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) près d'Yverdon-les-Bains, et "
-"plus\n"
+"[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) près d'Yverdon-les-Bains, et plus\n"
 "récemment avec une [[présentation pendant l'Ubuntu Party\n"
 "13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] à Paris.\n"
-msgstr ""
+msgstr "During the summer, Nos Oignons was present at several meetings and\n"
+"conferences: the [14<sup>th</sup> Libre Software\n"
+"Meeting](http://2013.rmll.info/fr/) in Brussels, a meeting with other\n"
+"[torservers.net partners](https://www.torservers.net/partners.html) in Munich,\n"
+"the [OHM2013 camp](http://ohm2013.org/) near Amsterdam,\n"
+"[DebConf13](http://debconf13.debconf.org/) close to Yverdon-les-Bains, and more\n"
+"recently with a [[talk at the Ubuntu Party\n"
+"13.10|20131106_nos_oignons_ubuntu_party]] in Paris.\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Merci à celles et ceux qui ont profité de ces occasions pour témoigner leur "
 "soutien au réseau Tor et aux projets portés par Nos oignons."
 msgstr ""
+"Thanks to everyone who took the opportunity to show their support to the Tor "
+"network and Nos Oignons' project!"