]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20181209-lancement-elenagb.en.po
Correction du nom de l'hébergeur de mwittig
[website.git] / Actualités / 20181209-lancement-elenagb.en.po
index 0684cc6ccf41326e25cb8dee25ea4153cb8df82a..42896bc595889a5586a725ac2e1e1d52f5c1bd4a 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
 "réseau Tor](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/"
 "F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5) !"
 msgstr ""
-"Nos oignons wouldn't exist without the providers accepting to host our Tor relays."
-"We are more than pleased to announce that the associative Internet Access Provider from Bordeaux [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/)"
+"Nos oignons wouldn't exist without the providers accepting to host our Tor relays. "
+"We are more than pleased to announce that the associative Internet Access Provider from Bordeaux [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/) "
 "is now helping us to [add 50 Mbps of capacity to Tor network](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5)!"
 
 #. type: Plain text
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
 "l'association](https://nos-oignons.net/Donnez/index.fr.html), nous indiquons "
 "qu'un relai coûte en moyenne, par mois, aux alentours de 200 euros."
 msgstr ""
-"We have always prefered small hosting providers, despite the often large incurred cost."
+"We have always prefered small hosting providers, despite the often large incurred cost. "
 "On our [donation webpage](https://nos-oignons.net/Donnez/index.en.html), we're giving a rough estimation of how much a single relay costs us per month: it's around 200 euros."
 
 #. type: Plain text
@@ -58,10 +58,10 @@ msgid ""
 "des hébergeurs commerciaux de taille moyenne, [Gandi](https://gandi.net/) et "
 "[Ielo-Liazo](http://www.ielo-liazo.com/)."
 msgstr ""
-"This might surprise some people used to much cheaper offers by mainstream hosters. We're"
+"This might surprise some people used to much cheaper offers by mainstream hosters. We're "
 "making the conscious choice to look for alternatives, like the "
-"[tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/) or [Globenet](http://www.globenet.org/) associations,"
-"or medium-sized commercial hosting providers like"
+"[tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/) or [Globenet](http://www.globenet.org/) associations, "
+"or medium-sized commercial hosting providers like "
 "[Gandi](https://gandi.net/) and [Ielo-Liazo](http://www.ielo-liazo.com/)."
 
 #. type: Plain text
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
 "Pour une association comme Nos oignons qui vise à renforcer le réseau Tor, "
 "le coût n'est justement qu'un des critères de selection parmis d'autres."
 msgstr ""
-"For an association like Nos oignons, dedicated to strengthen the Tor network,"
+"For an association like Nos oignons, dedicated to strengthen the Tor network, "
 "cost is just one criteria amongst others."
 
 #. type: Title ##
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
 "hebergée chez OVH, Online et Hetzner, trois mastodontes de l'hébergement "
 "grand public à tout petit prix."
 msgstr ""
-"The Tor network is currently suffering from a [diversity issue](https://metrics.torproject.org/bubbles.html#as):"
-"a large majority of the relays is hosted by OVH, Online and Hetzner,"
+"The Tor network is currently suffering from a [diversity issue](https://metrics.torproject.org/bubbles.html#as): "
+"a large majority of the relays is hosted by OVH, Online and Hetzner, "
 "three mastodons of mainstream web hosting; offering very competitive price."
 
 #. type: Plain text
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
 "entités pour obtenir une vue conséquente du réseau, et ainsi facilement "
 "mener diverses attaques de désanonymisation."
 msgstr ""
-"Because of the way paths are constructed inside the Tor network by the clients,"
-"a comprehensive view of the network could be obtained by compromising these three entities, allowing to"
+"Because of the way paths are constructed inside the Tor network by the clients, "
+"a comprehensive view of the network could be obtained by compromising these three entities, allowing to "
 "conduct various straightforward deanonymization attacks."
 
 #. type: Plain text
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
 "différents, plus il est difficile de mener une surveillance globale du "
 "réseau, meilleur est sa sécurité."
 msgstr ""
-"By chosing to use other hosters, Nos oignons significatively improves the quality of the Tor network:"
+"By chosing to use other hosters, Nos oignons significatively improves the quality of the Tor network: "
 "the more relays are hosted by different entities, the more difficult it is to conduct global monitoring of the network, and therefore the more secure it is."
 
 #. type: Title ##
@@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
 "passes…"
 msgstr ""
 "Internet isn't only made of friendly entities, various dragnet attacks are permanently taking place: "
-"scans to search vulnerabilities to exploit,"
-"spams and [phishing](https://en.wikipedia.org/wiki/Phishing) campains,"
+"scans to search vulnerabilities to exploit, "
+"spams and [phishing](https://en.wikipedia.org/wiki/Phishing) campains, "
 "credentials bruteforcing…"
 
 #. type: Plain text
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid ""
 "judiciaires](https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9quisition_judiciaire), "
 "auxquelles il faut répondre avec diligence."
 msgstr ""
-"The Tor network is sometime used for malicious purposes, that's why our relays,"
-"who represent a bit more than 1,5% of the total exit trafic of the Tor network,"
-"generate a significant amount of abuses (most of them are generated by automatic systems)."
+"The Tor network is sometime used for malicious purposes, that's why our relays, "
+"who represent a bit more than 1,5% of the total exit trafic of the Tor network, "
+"generate a significant amount of abuses (most of them are generated by automatic systems). "
 "In some cases, these may be legal requisitions, calling for a swift answer."
 
 
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid ""
 "les adresses IP de nos relais, afin que les *abuses* nous parviennent "
 "directement, et une équipe au sein de Nos oignons est dédiée à leur gestion."
 msgstr ""
-"In order to be more responsive and to alleviate our hosters,"
-"we are asking them for a delegation in [the WHOIS database](https://en.wikipedia.org/wiki/WHOIS) for the IP addresses of our relays,"
+"In order to be more responsive and to alleviate our hosters, "
+"we are asking them for a delegation in [the WHOIS database](https://en.wikipedia.org/wiki/WHOIS) for the IP addresses of our relays, "
 "so that abuses are sent to us directly: we do have, within Nos oignons a dedicated team to handle them properly."
 
 #. type: Plain text
@@ -172,9 +172,9 @@ msgid ""
 "juridique."
 msgstr ""
 "Unfortunately, it is often impossible to obtain a delegation from the aforementioned large hosting companies: "
-"the only people dealing with abuses are their own employees,"
-"and it is often much easier to shut down the offending servers than to investigate."
-"Sometimes Tor is simply completely banned from their network,"
+"the only people dealing with abuses are their own employees, "
+"and it is often much easier to shut down the offending servers than to investigate. "
+"Sometimes Tor is simply completely banned from their network, "
 "to reduce the load on their abuse management and legal teams."
 
 #. type: Title ##
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
 "parce que nous les connaissons bien, et interragissons régulièrement "
 "ensemble."
 msgstr ""
-"The concept of trust also matters a lot: we do trust our hosters"
-"to not tamper with, nor modify the connections coming out of our relays,"
+"The concept of trust also matters a lot: we do trust our hosters "
+"to not tamper with, nor modify the connections coming out of our relays, "
 "because we know them well, and we regularly interact with each other."
 
 #. type: Plain text
@@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
 "confiance, surtout [par les temps qui courent](https://www.nextinpact.com/"
 "news/105612-renseignement-surveillance-par-boite-noire-a-debute.htm)."
 msgstr ""
-"This is not the case with other mainstream hosters, that we don't"
-"know as well, and in whom we surely do not have the same trust,"
+"This is not the case with other mainstream hosters, that we don't "
+"know as well, and in whom we surely do not have the same trust, "
 "especially [those days](https://www.nextinpact.com/news/105612-renseignement-surveillance-par-boite-noire-a-debute.htm)."
 
 #. type: Plain text
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
 "mais également des être humains, qui échangent, communiquent, construisent, "
 "réparent, produisent…"
 msgstr ""
-"Internet, is not only made of machines exchanging data together, it's also human"
+"Internet, is not only made of machines exchanging data together, it's also human "
 "being, talking, communicating, building, repairing, producing…"
 
 #. type: Plain text
@@ -232,9 +232,9 @@ msgid ""
 "hébergeurs nous aident (humainement et financièrement) parce qu'ils sont "
 "convaincus que ce que nous faisons est important."
 msgstr ""
-"We do prefer to have a more human and solidary relationship with our hosters,"
-"instead of being yet an other client number that pays the bills: our hosters"
-"are helping (materially and humanely) because they are convinced that what"
+"We do prefer to have a more human and solidary relationship with our hosters, "
+"instead of being yet an other client number that pays the bills: our hosters "
+"are helping (materially and humanely) because they are convinced that what "
 "we're achieving is important."
 
 #. type: Plain text
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
 "géants, sont donc plus chers mais également plus enclins à nous faire des "
 "prix réduits dans la mesure du possible."
 msgstr ""
-"Because they're small, they don't have the same means as the tech giants,"
+"Because they're small, they don't have the same means as the tech giants, "
 "so they are therefore more expensive but also more inclined to make us discounted prices when possible."
 
 #. type: Title ##
@@ -264,14 +264,14 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Transit_IP).  Nos oignons a pu ainsi ajouter 250 Mbps de "
 "capacité au réseau Tor sans toucher à son budget !"
 msgstr ""
-"Trust, relationships and shared interest in the Tor network created years"
-"after years bring for example [tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/) to offer to"
+"Trust, relationships and shared interest in the Tor network created years "
+"after years bring for example [tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/) to offer to "
 "significately raise the bandwidth of our relay marylou"
-"([1](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06),"
-"[2](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/90FD830C357A5109AB3C505287713F1AC811174C)) after an evolution"
-"[renegociation](https://lists.tetaneutral.net/pipermail/technique/2018-June/003239.html)"
-"of their [peering agreement](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_backbone#Peering_agreements)."
-"This allowed Nos oignons to increase the capacity of the Tor network by 250 Mbps without"
+"([1](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), "
+"[2](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/90FD830C357A5109AB3C505287713F1AC811174C)) after an evolution "
+"[renegociation](https://lists.tetaneutral.net/pipermail/technique/2018-June/003239.html) "
+"of their [peering agreement](https://en.wikipedia.org/wiki/Internet_backbone#Peering_agreements). "
+"This allowed Nos oignons to increase the capacity of the Tor network by 250 Mbps without "
 "any impact on its budget!"
 
 #. type: Plain text
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "existent dès la petite enfance."
 msgstr ""
 "An other member of the [Fédération des Fournisseurs d'Accès Internet Associatif](https://www.ffdn.org/en),"
-" [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/) wanted to contribute to the Tor network by offering us a virtual machine and 50 Mbps of bandwidth, for free."
+" [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/) wanted to contribute to the Tor network by offering us a virtual machine and 50 Mbps of bandwidth, for free. "
 "This [new exit node]( https://metrics.torproject.org/rs.html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5 ) is called `elenagb`, "
 "after Elena Gianini Belotti, writer and sociologist, who highlighted in her book \"Dalla parte delle bambine\" the extent of sexist discrimination that exists from early childhood."