]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20130108_appel_a_benevoles.en.po
Correction de la traduction de 'Donnez'
[website.git] / Actualités / 20130108_appel_a_benevoles.en.po
index 4619a764cecbc17898f98f9f98f08ff7fefb857e..03b83c74cea4a7c9e6ec44733804ba391614e1ef 100644 (file)
@@ -1,17 +1,11 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n"
+"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
+"Language: en\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +13,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
 msgstr ""
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
 msgstr ""
+"[[!meta title=\"Call for volunteers\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -27,6 +22,10 @@ msgid ""
 "relayant ces données à travers de multiples relais et couches de "
 "cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer."
 msgstr ""
 "relayant ces données à travers de multiples relais et couches de "
 "cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer."
 msgstr ""
+"The <a href='https://www.torproject.org/'>Tor network</a> carry the "
+"communications of hundreads of thousands people each day. By relaying "
+"data through multiple servers and layers of cryptography, these exchanges "
+"become anonymous and hard to censor."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -34,6 +33,9 @@ msgid ""
 "Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus "
 "patient·e·s d'entre nous."
 msgstr ""
 "Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus "
 "patient·e·s d'entre nous."
 msgstr ""
+"For many years, relays are growing in numbers and capacity. "
+"Surfing the web using Tor on a daily basis is no longer reserved for the "
+"most patient among us."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -42,6 +44,9 @@ msgid ""
 "trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, "
 "il en faudrait bien davantage."
 msgstr ""
 "trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, "
 "il en faudrait bien davantage."
 msgstr ""
+"The count of “big” relays remain however pretty small. At the dawn of 2013, "
+"half of the connexions exit the Tor network through thirtyish computers. "
+"To make the network harder to monitor, we really need more than that."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -55,6 +60,16 @@ msgid ""
 "levée : « <em>Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais "
 "Tor ?</em> »"
 msgstr ""
 "levée : « <em>Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais "
 "Tor ?</em> »"
 msgstr ""
+"During <a "
+"href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'>"
+"the opening lecture of the 29<sup>th</sup> Chaos Communication "
+"Congress</a>, Jacob Appelbaum did a survey on the audience: "
+"“<em>Raise your hand if you think anonymity is good and that you think it "
+"is a fundamental right we should all have?</em>” He followed by asking to "
+"“<em>raise your hand if you want to do something about it?</em>” "
+"And to conclude: “<em>Now keep your hand up if you run a Tor relay. "
+"Everybody that put your hand down, why are you not running a Tor "
+"relay?</em>”"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -63,6 +78,10 @@ msgid ""
 "rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais "
 "avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire."
 msgstr ""
 "rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais "
 "avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire."
 msgstr ""
+"Here is why we are setting up the organization “Nos oignons”! We want to "
+"enable more people to contribute to the Tor network. We want to gather "
+"donations and good will to run relays with lots of bandwidth and the "
+"needed processing power."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -70,6 +89,9 @@ msgid ""
 "géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et "
 "travailler sur la législation."
 msgstr ""
 "géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et "
 "travailler sur la législation."
 msgstr ""
+"We want to host these relays in France to enhance the geographic diversity "
+"of the network — better diversity, better anonymity — and work on the "
+"legal front."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,6 +100,10 @@ msgid ""
 "banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un "
 "système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…"
 msgstr ""
 "banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un "
 "système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…"
 msgstr ""
+"Aside from the name and a lot of preliminary research, everything remains "
+"to be done: finish and submit the organization statutes, open a bank "
+"account, setup accounting, create a web site, install a mail system, "
+"configure Tor relays, collect donations…"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,6 +112,9 @@ msgid ""
 "soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes "
 "prêtes à s'engager dans l'aventure."
 msgstr ""
 "soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes "
 "prêtes à s'engager dans l'aventure."
 msgstr ""
+"The list is not complete, and a large diversity of abilities are welcomed. "
+"This is not a project which needs experts on crypto, arc welding or political "
+"speechs… We are just looking for people ready to commit to the ride."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -96,13 +125,22 @@ msgid ""
 "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>.  C'est pour ça que nous travaillons "
 "depuis le début avec un avocat !"
 msgstr ""
 "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>.  C'est pour ça que nous travaillons "
 "depuis le début avec un avocat !"
 msgstr ""
+"It is possible to contribute under a pseudonym, but we are also "
+"looking for people that would want to be on the administrative board. "
+"Let's be upfront about it: it does not go without risks<a "
+"class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' "
+"id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>. This is why we are working with "
+"a lawyer from the beginning!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : "
-"<code>benevoles (à) nos-oignons.net</code> ou sur IRC : "
+"<code>contact (à) nos-oignons.net</code> ou sur IRC : "
 "<code>#nos-oignons</code> sur <code>irc.oftc.net</code>"
 msgstr ""
 "<code>#nos-oignons</code> sur <code>irc.oftc.net</code>"
 msgstr ""
+"Join us to take care of “Nos oignons”! :) Contact us by email: "
+"<code>contact (at) nos-oignons.net</code> or on IRC: "
+"<code>#nos-oignons</code> on <code>irc.oftc.net</code>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -111,3 +149,7 @@ msgid ""
 "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
 "opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie</a>…"
 msgstr ""
 "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
 "opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie</a>…"
 msgstr ""
+"<a class='footnote-id' id='footnote-1' "
+"href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> One <a "
+"href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
+"relay operater was recently summoned by the police</a> (in french)…"