]> nos-oignons.net Git - website.git/blobdiff - Actualités/20200727_fallback_directory_mirror.en.po
Activation des graphs pour arecoque
[website.git] / Actualités / 20200727_fallback_directory_mirror.en.po
index 059e913893cb048525e821097dc9dd6c7070c969..70ccb8ffbc52b722037c7f4866465018617ecaf2 100644 (file)
@@ -3,7 +3,6 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -19,46 +18,46 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta title=\"Nos oignons contribue au « Fallback Directory Mirror »\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Nos oignons contribute to the Fallback Directory Mirror\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "[[!meta date=\"2020-07-27 19:42:00\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"2020-07-27 19:42:00\"]]\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Le projet Tor à fait le 8 juillet 2020 un appel à volontaires¹ pour "
 "augmenter le nombre de « fallback directory mirror », des relais Tor "
 "annuaire de secours."
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Project is calling for volunteers¹ to increase its fallback directory mirror on July 8, 2020."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nous avons validé notre participation le 19 juillet 2020, et le 24 juillet "
 "2020 nous avions, comme 225 autres relais, la réponse !"
-msgstr ""
+msgstr "We validated our participation on July 19, 2020, and on July 24, 2020 we, like 225 other relays, had the answer!"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Cinq des nœuds de Nos oignons sont maintenant dans le fallback directory de "
 "Tor, rendant le réseau plus résilient à la censure : "
 "<https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/master/src/app/config/fallback_dirs.inc>"
-msgstr ""
+msgstr "Five of « Nos oignons » nodes are now in the Tor fallback directory, making the network more resilient to censorship: <https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/blob/master/src/app/config/fallback_dirs.inc>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Il s'agit de ekumen, marcuse1, marcuse2, AlGrothendieck et marylou1²."
-msgstr ""
+msgstr "These are ekumen, marcuse1 and marcuse2, AlGrothendieck and marylou1²."
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Nous sommes heureuses et heureux de contribuer ainsi au développement du "
 "réseau Tor, plus nécessaire que jamais !"
-msgstr ""
+msgstr "We're happy and excited to be contributing to the development of the Tor network, which is more necessary than ever!"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Vous aussi, vous pouvez aider en faisant un don à Nos oignons !³"
-msgstr ""
+msgstr "You too can help by making a donation to Nos oignons!³"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
@@ -66,4 +65,5 @@ msgid ""
 "<https://lists.torproject.org/pipermail/tor-relays/2020-July/018672.html> "
 "(en anglais)  ² : <https://nos-oignons.net/Services> ³ : "
 "<https://nos-oignons.net/Donnez>"
-msgstr ""
+msgstr "¹ : <https://lists.torproject.org/pipermail/tor-relays/2020-July/018672.html> (en anglais)  ² : <https://nos-oignons.net/Services> ³ : <https://nos-oignons.net/Donnez>"
+