msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 09:31+0300\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n"
"forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n"
msgstr ""
"*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n"
"as you can see with this brand new website.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, l'[[association|"
"Association]] est maintenant dotée de [[statuts|Association/Statuts]], d'une "
"adresse postale, d'un conseil d'administration, d'un comité de déontologie, "
"d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour héberger la vitrine "
"et les services internes."
msgstr ""
"Since our call for volunteers last January, the project now has a legal "
"organization, a postal address, an administrative board, a board of "
"advisors, a team of system administrators and a first server to host the "
"website and internal services."

#. type: Plain text
msgid ""
"Nous avons pour l'instant mis beaucoup d'énergie dans les processus internes "
"de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin nous mettre "
"à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor."
msgstr ""
"Until now, we put a lot of energy in internal processes for the "
"organization. We hope to be able to really soon do what gathered us: run Tor "
"relays."

#. type: Plain text
msgid ""
"Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant "
"[[recueillir vos dons|Donnez]] !"
msgstr ""
"But we will not happen without your help! We can already [[collect your "
"donations|Donnez]]!"

#. type: Plain text
msgid ""
"Vous pouvez suivre l'actualité de l'association en vous [[inscrivant à notre "
"lettre d'informations|Actualités]]. Et il n'est bien sûr pas trop tard pour "
"[filer un coup de main](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles) !"
msgstr ""
"You can stay in touch with *Nos oignons* by [[subscribing to our newsletter|"
"Actualités]]. If you can speak french, it is also not to late to [join the "
"volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/benevoles)!"