msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 15:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:00+0300\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Contact\"]]\n" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Pour nous contacter\n" msgstr "To get in touch with us\n" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par email\n" msgstr "By email\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Pour contacter l'association : `contact` à `nos-oignons.net`." msgstr "To contact the organization: `contact` at `nos-oignons.net`." #. type: Bullet: ' * ' msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`." msgstr "For abuse notifications: `abuse` at `nos-oignons.net`." #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par voie postale\n" msgstr "Through postal mail\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Écrire à :" msgstr "Write to:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Nos oignons \n" msgstr " Nos oignons \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Centre UBIDOCA, 7585 \n" msgstr " Centre UBIDOCA, 7585 \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " 105 roue des Pommiers \n" msgstr " 105 roue des Pommiers \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " 74370 Saint Martin Bellevue \n" msgstr "" " 74370 Saint Martin Bellevue \n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " France\n" msgstr "" " France\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Par téléphone\n" "-------------\n" msgstr "" "By phone\n" "--------\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Numéro : *en cours d'obtention*" msgstr "" "Number: *soon*" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par fax\n" msgstr "" "By fax\n" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par IRC\n" msgstr "" "By IRC\n" #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc." "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))." msgstr "" "By configuring a client to join the channel `#nos-oignons` on `irc." "oftc.net` ([OFTC network](http://www.oftc.net/))." #. type: Bullet: ' * ' msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]." msgstr "" "Through the [[web interface|IRC]]." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n" "================================================\n" msgstr "" "How do we handle abuse notifications?\n" "=====================================\n" #. type: Plain text msgid "" "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-" "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tous " "ceux qui appellent une réponse." msgstr "" "We read every messages sent to `abuse` at `nos-oignons.net`. We take the " "time to reply to each of those which ask for an answer." #. type: Plain text msgid "" "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de " "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après " "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun " "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…" msgstr "" "If we find out that messages are sent by the same server in a fully " "automated manner and that our replies are left in the cold, we will " "ignore following similar messages. We have no interest in trying " "to talk to computer programs…"