# SOME DESCRIPTIVE TITLE msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-14 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:10+0100\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Donnez !\"]]" msgstr "[[!meta title=\"Donate!\"]]" #. type: Content of:

msgid "Soutenez le réseau Tor !" msgstr "Support the Tor network!" #. type: Content of:

msgid "" "Pour vous faire une idée, avec nos estimations actuelles, chaque relai " "100 Mbit/s devrait nous coûter un peu moins de 300 € par mois. Un don de " "10 € couvre donc une journée de fonctionnement d'un relai." msgstr "" "To get an idea, with our current estimates, each 100 Mbit/s relay costs " "sligthly\n" "less than 300 € per month. A 10 € donation will let us run one relay for one " "day." #. type: Content of:

msgid "" "État de la trésorerie1" msgstr "" "Financial state1" #. type: Attribute 'title' of:
msgid "Fonds disponibles" msgstr "Available funds" #. type: Attribute 'title' of:
msgid "Promesses de dons" msgstr "Pledges" #. type: Content of:

msgid "" "Un oignon correspond à 1 mois de fonctionnement2." msgstr "" "An oignon represents one month of operation2." #. type: Content of:

msgid "" "Au dela de 6 mois, nous essayons de mettre en place un nouveau relai. En " "dessous de 3 mois, nous serons amenés à fermer un relai existant." msgstr "" "Whenever we have funding for more than 6 months, we try to start a new\n" "exit node. Below 3 months, we shall have to close an existing relay." #. type: Content of:

msgid "Par carte bancaire" msgstr "By credit card" #. type: Content of:

msgid "" "Les banques faisant des misères aux Fonds de " "Défense de la Neutralité du Net, nous sommes temporairement incapable " "d'accepter les dons par carte bancaire. Il est toujours possible d'utiliser " "PayPal, même si cela nous coûte plus cher." msgstr "" "As banks are being bad to the Fund for " "Defense of Network Neutrality, we are currently not able to accept " "credit cards. It is still possible to use PayPal, however it is more " "expensive for us." #. type: Content of:

msgid "Par virement" msgstr "By wire transfer" #. type: Content of:

msgid "" "Veuillez nous contacter pour " "obtenir les coordonnées pour donner par virement bancaire." msgstr "" "Please contact us to get the " "account informations needed to perform wire transfers." #. type: Content of:

msgid "" "La plupart des banques proposent de faire des virements réguliers appelés " "« virements permanents ». Les virements permanents nous donnent une " "meilleure visibilité pour le financement des nœuds dans le temps." msgstr "" "Most banks offer to setup periodic wire transfers. They surely help us plan " "the funding of the nodes better." #. type: Content of:

msgid "De la main à la main" msgstr "In person" #. type: Content of:

msgid "" "Des membres de Nos oignons seront présent·e·s pour recevoir des dons de la " "main à la main lors d'un prochain évènement public." msgstr "" "Members of Nos Oignons should be present at an upcoming public event to " "receive in person donations." #. type: Content of:

  • msgid "" "32nd Chaos Communication " "Congress, 27-30 décembre 2015, Hambourg, Allemagne" msgstr "" "32nd Chaos Communication " "Congress, December 27-30, 2015, Hamburg, Germany" #. type: Content of:

    msgid "En bitcoins" msgstr "Using bitcoins" #. type: Content of:

    msgid "" "Faire un don en bitcoins équivalent1 à :" msgstr "" "Make a Bitcoin donation equivalent1 to:" #. type: Content of:

    • msgid "" "[[!" "inline pagenames=\"data/5-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!" "inline pagenames=\"data/5-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" #. type: Content of:
      • msgid "" "[[!" "inline pagenames=\"data/10-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!" "inline pagenames=\"data/10-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" #. type: Content of:
        • msgid "" "[[!" "inline pagenames=\"data/25-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!" "inline pagenames=\"data/25-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" #. type: Content of:
          • msgid "" "[[!" "inline pagenames=\"data/50-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!" "inline pagenames=\"data/50-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" #. type: Content of:
            • msgid "" "[[!" "inline pagenames=\"data/100-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!" "inline pagenames=\"data/100-eur-and-btc\" raw=\"yes\"]]" #. type: Content of:

              msgid "" "Attention : contrairement à ce que racontent les médias, " "les échanges en bitcoins ne sont pas anonymes. L'intégralité des " "échanges est enregistré et l'historique est accessible publiquement. C'est " "un des principes de fonctionnement du système. Il existe donc de nombreuses " "possibilités d'analyse permettant de faire le lien entre une adresse " "Bitcoin et la personne qui s'en sert." msgstr "" "Watch out! Contrary to media stories, exchanges in " "bitcoins \n" "are not anonymous. All transactions are recorded and the whole history is \n" "public. It's one of the reasons why the system works. It means there are \n" "several ways to link a Bitcoin address and who uses it." #. type: Content of:

              msgid "Par Flattr" msgstr "By Flattr" #. type: Content of:

              msgid "" "Vous pouvez nous soutenir à travers la plateforme de micropaiments Flattr :" msgstr "You can support us through the Flattr micropayment platform:" #. type: Content of:

              msgid "" "[[!img assets/flattr-" "badge-large.png link=no alt=\"Donnez à Nos oignons avec Flattr\"]]" msgstr "" "[[!img assets/" "flattr-badge-large.png link=no alt=\"Support Nos Oignons using Flattr\"]]" #. type: Content of:

              msgid "Par PayPal" msgstr "By PayPal" #. type: Content of:

              msgid "" "Les dons par PayPal coûtent plutôt chers à l’association. Utilisez les " "autres solutions si possible." msgstr "" "Donations made through PayPal are more costly. Use other means of donating " "if you can." #. type: Content of:

              msgid "Don ponctuel" msgstr "Single Donation" #. type: Content of:
              msgid "" " " msgstr "" " " #. type: Content of:

              msgid "Don mensuel" msgstr "Monthly donation" #. type: Content of: