# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-27 12:10+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Contact\"]]\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Rester informé·e\n" "================\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Pour rester informé·e des dernières nouvelles de *Nos oignons*, c'est " "possible de s'inscrire sur notre lettre d'information." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "*XXX: ajouter lien ou formulaire pour s'inscrire*\n" msgstr "" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Pour nous contacter\n" msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par email\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "Pour contacter le conseil d'administration : `contact` à `nos-oignons.net`." msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "Pour contacter l'ensemble des bénévoles : `benevoles` à `nos-oignons.net`." msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Pour les notifications d'abus : `abuse` à `nos-oignons.net`." msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par voie postale\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Écrire à :" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Nos oignons \n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Centre UBIDOCA, 7585 \n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " 105 roue des Pommiers \n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " 74370 Saint Martin Bellevue\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Par téléphone\n" "-------------\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Numéro : *en cours d'obtention*" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par fax\n" msgstr "" #. type: Title - #, no-wrap msgid "Par IRC\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "" "En configurant un client pour rejoindre le canal `#nos-oignons` sur `irc." "oftc.net` ([réseau OFTC](http://www.oftc.net/))." msgstr "" #. type: Bullet: ' * ' msgid "Par l'intermédiaire de l'[[interface web|IRC]]." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Comment traitons-nous les notifications d'abus ?\n" "================================================\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Nous lisons tous les messages qui sont adressés à l'adresse `abuse` à `nos-" "oignons.net`. Nous prenons le temps de répondre de façon individuelle à tout " "ceux qui appellent une réponse." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Si nous déterminons que des messages sont envoyés par le même serveur de " "façon entièrement automatique et que nous n'avons jamais de nouvelles après " "nos réponses, nous ignorerons par la suite les messages similaires. Aucun " "intérêt à tenter de discuter avec des programmes informatiques…" msgstr ""