# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-26 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Lunar est en ligne !\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Lunar is online!\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2025-03-20 10:02:42\"]]\n" msgstr "" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Lunar est en ligne !" msgstr "Lunar is online!" #. type: Plain text msgid "" "L'équipe de Nos oignons est fière d'annoncer la mise en ligne de [huit " "nouveaux relais](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/154.41.95.1) " "de sortie chez [moji](https://moji.fr). Ils ajoutent déjà plus de 100 MiB/s " "aux relais de sortie du réseau Tor ! Ce n'est que le début ! Le trafic " "continue d'augmenter et nous doublerons sous peu le nombre de relais sur ce " "serveur pour atteindre donc seize instances ! Ces nœuds ont été nommés en " "hommage à [lunar](https://nos-oignons.net/" "Actualit%C3%A9s/20241110_lunar_est_parti)." msgstr "" "Everyone at Nos Oignons is proud to announce the deployment of [8 new exit " "nodes](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/154.41.95.1) hosted by " "[moji](https://moji.fr). They're already adding more than 100MiB/s to the " "tor network, and they're still ramping up! We'll soon add 8 more nodes " "there, to bring their total number to 16! Those nodes were named in memory " "of the [late lunar](https://nos-oignons.net/" "Actualit%C3%A9s/20241110_lunar_est_parti/index.en.html)." #. type: Plain text msgid "Cette ouverture a été rendue possible grâce :" msgstr "Those new relays were made possible thanks to:" #. type: Bullet: '- ' msgid "" "à de récents dons ponctuels importants, nous remercions encore les " "donatrices et donateurs pour ça !" msgstr "" "recent one-shot big donations from our amazing donators; we can't thank you " "enough!" #. type: Bullet: '- ' msgid "" "au partenariat mis en place avec l'équipe Moji pour accéder à un serveur " "adapté à notre besoin à un tarif privilégié." msgstr "" "the partnership with Moji, allowing us to deploy a properly sized machine at " "a great price." #. type: Plain text msgid "" "Merci aux donatrices, donateurs et à Moji de soutenir ainsi Nos oignons et " "le réseau Tor !" msgstr "" "Thanks to the donators, Mojia and everyone else for supporting Nos Oignons " "and the Tor network!" #. type: Plain text msgid "" "Structurellement, nous avons toujours besoin d'engagement sur la durée pour " "maintenir nos relais en activité, alors n'hésitez pas à [participer](https://" "nos-oignons.net/Donnez) pour aider au développement de Tor et défendre les " "libertés de nos communications électroniques !" msgstr " "