# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 11:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Campagne de dons Nos oignons et vidéo\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Nos Oignons' donation campain and video\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2023-05-29 14:12:42\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Campagne de dons Nos oignons et vidéo - Printemps 2023"
msgstr "Nos Oignons' donation campain and video - Spring 2023"

#. type: Plain text
msgid ""
"Participez au réseau Tor en soutenant l'association [Nos oignons](https://"
"nos-oignons.net/) !"
msgstr ""
"Take part to the Tor network by supporting [Nos oignons](https://nos-oignons."
"net/)!"

#. type: Plain text
msgid ""
"Pour sa 10ème année d'existence, Nos oignons lance une nouvelle campagne de "
"dons."
msgstr ""
"To celebrate its 10th year of existence, Nos Oignons is launching a new "
"donation campain."

#. type: Plain text
msgid ""
"Le [navigateur Tor]( https://torproject.org ) est gratuit. Tout comme l’est "
"l’usage du réseau Tor. Cependant, faire tourner les ordinateurs qui le "
"composent coûte de l’argent, et nos réserves financières sont actuellement "
"basses.  Afin de pérenniser [nos relais](https://nos-oignons.net/Services/), "
"mais aussi, si possible, d'en ouvrir d'autres et de continuer à contribuer "
"au développement du réseau Tor en France, nous vous sollicitons de nouveau."
msgstr ""
"The [Tor Browser](https://torproject.org ) is, like the usage of the Tor "
"network, free. But maintaining the computers composing the network costs "
"money, and our financial capacities are currently quite low. To continue to "
"run our [relays](https://nos-oignons.net/Services/index.en.html), but also, "
"if possible, to open new ones et keep growing the Tor network in France, "
"we're asking again for donations."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor est plus que jamais nécessaire ! Nous avons fait réaliser[1] une vidéo "
"explicative sur le fonctionnement de Tor et les raisons de le soutenir, "
"découvrez-la :"
msgstr ""
"Tor is now more than ever essential. We commissioned[1] a explainatory video "
"(with english subtitles) on Tor's details and on the reasons to make it "
"thrive:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[sur notre instance peertube chez Globenet]( https://videos.globenet.org/w/"
"sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"
msgstr ""
"[on our peertube instance]( https://videos.globenet.org/w/"
"sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"ou [sur youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM ) (via [l'instance Invidous "
"de fdn.org]( https://invidious.fdn.fr/watch?v=uroe-xe0tcM ))."
msgstr ""
"or [on youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM ) (via [fdn.org's Invidous "
"instance]( https://invidious.fdn.fr/watch?v=uroe-xe0tcM ))."

#. type: Plain text
msgid ""
"Aidez-nous à faire pousser Nos oignons de printemps, [faites un don pour "
"aider le réseau Tor !]( https://nos-oignons.net/Donnez ) Si vous le pouvez, "
"un don récurrent est encore plus apprécié car il consolide notre situation "
"financière en nous donnant de la visibilité dans la durée."
msgstr ""
"Help us grow our \"Springs onions\" for the Tor network by [making a "
"donation.]( https://nos-oignons.net/Donnez/index.en.html ) If you're able "
"to, recuring donations are even more appreciated, since they allow us to "
"plan in advance."

#. type: Plain text
msgid ""
"Il nous reste quelques [cartes](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-"
"trois-cartes.jpg) et [affiches]( https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-"
"affiche-et-cartes.jpg) de notre [précédente campagne,](https://nos-oignons."
"net/campagne2018/) nous les enverrons, jusqu'à épuisement du stock, aux "
"personnes mettant en place un don récurrent ou faisant un don supérieur à 30 "
"euros (nous signaler par mail à ca@nos-oignons.net la date, la modalité de "
"paiement, et le montant du don - la livraison en France se fait en [point "
"relais](https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-"
"de-chez-moi/))."
msgstr ""
"We still have some [cards](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-trois-"
"cartes.jpg) (in french) and [posters]( https://nos-oignons.net/assets/"
"contrepartie-affiche-et-cartes.jpg) from our [previous campain](https://nos-"
"oignons.net/campagne2018/index.en.html), and we'll send them until there is "
"none, to anyone making a recuring donation, or a one-shot one above 30 euros "
"(send us an email to ca@nos-oignons.net with the date, how you sent us the "
"money, and the amount - delivery in France is done via [\"point relais\"]"
"(https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-de-chez-"
"moi/))."

#. type: Plain text
msgid ""
"Nous sommes également toujours intéressé·e·s par des propositions "
"d'hébergement pour d'éventuels futurs relais, [contactez-nous !](https://nos-"
"oignons.net/Contact)"
msgstr ""
"We're also always interested about hosting opportunities for new relays. Let "
"us [know](https://nos-oignons.net/Contact) if this is something you can "
"provide!"

#. type: Plain text
msgid "[1] par [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"
msgstr "[1] by [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"

#~ msgid "ou [sur youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."
#~ msgstr "or [on youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."

#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"