msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n" "Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n" "Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]" msgstr "" "[[!meta title=\"Call for volunteers\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]" #. type: Content of: <p> msgid "" "Le <a href='https://www.torproject.org/'>réseau Tor</a> transporte chaque " "jour les communications de plusieurs centaines de milliers de personnes. En " "relayant ces données à travers de multiples relais et couches de " "cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer." msgstr "" "The <a href='https://www.torproject.org/'>Tor network</a> carry the " "communications of hundreads of thousands people each day. By relaying " "data through multiple servers and layers of cryptography, these exchanges " "become anonymous and hard to censor." #. type: Content of: <p> msgid "" "Depuis plusieurs années, le nombre et la capacité des relais augmentent. " "Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus " "patient·e·s d'entre nous." msgstr "" "For many years, relays are growing in numbers and capacity. " "Surfing the web using Tor on a daily basis is no longer reserved for the " "most patient among us." #. type: Content of: <p> msgid "" "Le nombre de « gros » relais reste par contre assez faible. À l'aube de " "2013, la moitié des connexions ne sortent du réseau Tor que par une " "trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, " "il en faudrait bien davantage." msgstr "" "The count of “big†relays remain however pretty small. At the dawn of 2013, " "half of the connexions exit the Tor network through thirtyish computers. " "To make the network harder to monitor, we really need more than that." #. type: Content of: <p> msgid "" "Pendant <a " "href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'> " "le discours d'ouverture du 29<sup>ème</sup> Chaos Communication " "Congress</a>, Jacob Appelbaum s'est amusé à sonder le public : « <em>Qui " "pense qu'il est fondamental que nous ayons tou·te·s droit à " "l'anonymat ?</em> » Il a ensuite demandé « <em>Qui a envie d'agir pour que " "ce soit possible ?</em> » Et aux personnes qui avaient encore la main " "levée : « <em>Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais " "Tor ?</em> »" msgstr "" "During <a " "href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'>" "the opening lecture of the 29<sup>th</sup> Chaos Communication " "Congress</a>, Jacob Appelbaum did a survey on the audience: " "“<em>Raise your hand if you think anonymity is good and that you think it " "is a fundamental right we should all have?</em>†He followed by asking to " "“<em>raise your hand if you want to do something about it?</em>†" "And to conclude: “<em>Now keep your hand up if you run a Tor relay. " "Everybody that put your hand down, why are you not running a Tor " "relay?</em>â€" #. type: Content of: <p> msgid "" "Voici pourquoi nous montons l'association « Nos oignons » ! Nous voulons " "permettre à plus de personnes de contribuer au réseau Tor. Nous voulons " "rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais " "avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire." msgstr "" "Here is why we are setting up the organization “Nos oignonsâ€! We want to " "enable more people to contribute to the Tor network. We want to gather " "donations and good will to run relays with lots of bandwidth and the " "needed processing power." #. type: Content of: <p> msgid "" "Nous souhaitons héberger ces relais en France pour augmenter la diversité " "géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et " "travailler sur la législation." msgstr "" "We want to host these relays in France to enhance the geographic diversity " "of the network — better diversity, better anonymity — and work on the " "legal front." #. type: Content of: <p> msgid "" "À part le nom et beaucoup de recherches préliminaires, tout reste encore à " "faire : finir et déposer les statuts de l'association, ouvrir un compte en " "banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un " "système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…" msgstr "" "Aside from the name and a lot of preliminary research, everything remains " "to be done: finish and submit the organization statutes, open a bank " "account, setup accounting, create a web site, install a mail system, " "configure Tor relays, collect donations…" #. type: Content of: <p> msgid "" "La liste n'est pas exhaustive, et l'éventail des compétences bienvenues est " "large. Ce n'est donc pas un projet qui nécessite d'être expert·e en crypto, " "soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes " "prêtes à s'engager dans l'aventure." msgstr "" "The list is not complete, and a large diversity of abilities are welcomed. " "This is not a project which needs experts on crypto, arc welding or political " "speechs… We are just looking for people ready to commit to the ride." #. type: Content of: <p> msgid "" "Il est possible de contribuer sous un pseudonyme, mais nous cherchons " "également des personnes ayant envie de faire parti du conseil " "d'administration. Autant annoncer la couleur, ce n'est pas sans risques<a " "class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' " "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>. C'est pour ça que nous travaillons " "depuis le début avec un avocat !" msgstr "" "It is possible to contribute under a pseudonym, but we are also " "looking for people that would want to be on the administrative board. " "Let's be upfront about it: it does not go without risks<a " "class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' " "id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>. This is why we are working with " "a lawyer from the beginning!" #. type: Content of: <p> msgid "" "Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : " "<code>contact (à ) nos-oignons.net</code> ou sur IRC : " "<code>#nos-oignons</code> sur <code>irc.oftc.net</code>" msgstr "" "Join us to take care of “Nos oignonsâ€! :) Contact us by email: " "<code>contact (at) nos-oignons.net</code> or on IRC: " "<code>#nos-oignons</code> on <code>irc.oftc.net</code>" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a class='footnote-id' id='footnote-1' " "href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> Un <a " "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> " "opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie</a>…" msgstr "" "<a class='footnote-id' id='footnote-1' " "href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> One <a " "href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> " "relay operater was recently summoned by the police</a> (in french)…"