msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nos oignons website\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 11:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Nos oignons <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language-Team: English <webmaster@nos-oignons.net>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Appel à bénévoles\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Call for volunteers\"]] [[!meta date=\"2013-01-08 17:59:59\"]]"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Le <a href='https://www.torproject.org/'>réseau Tor</a> transporte chaque "
"jour les communications de plusieurs centaines de milliers de personnes. En "
"relayant ces données à travers de multiples relais et couches de "
"cryptographie, il rend ces échanges anonymes et difficiles à censurer."
msgstr ""
"The <a href='https://www.torproject.org/'>Tor network</a> carry the "
"communications of hundreads of thousands people each day. By relaying "
"data through multiple servers and layers of cryptography, these exchanges "
"become anonymous and hard to censor."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Depuis plusieurs années, le nombre et la capacité des relais augmentent.  "
"Surfer quotidiennement sur le web avec Tor n'est plus réservé aux plus "
"patient·e·s d'entre nous."
msgstr ""
"For many years, relays are growing in numbers and capacity. "
"Surfing the web using Tor on a daily basis is no longer reserved for the "
"most patient among us."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Le nombre de « gros » relais reste par contre assez faible. À l'aube de "
"2013, la moitié des connexions ne sortent du réseau Tor que par une "
"trentaine de machines. Pour que le réseau soit plus difficile à surveiller, "
"il en faudrait bien davantage."
msgstr ""
"The count of “big” relays remain however pretty small. At the dawn of 2013, "
"half of the connexions exit the Tor network through thirtyish computers. "
"To make the network harder to monitor, we really need more than that."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Pendant <a "
"href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'> "
"le discours d'ouverture du 29<sup>ème</sup> Chaos Communication "
"Congress</a>, Jacob Appelbaum s'est amusé à sonder le public : « <em>Qui "
"pense qu'il est fondamental que nous ayons tou·te·s droit à "
"l'anonymat ?</em> » Il a ensuite demandé « <em>Qui a envie d'agir pour que "
"ce soit possible ?</em> » Et aux personnes qui avaient encore la main "
"levée : « <em>Alors, pourquoi ne faites vous pas tourner un relais "
"Tor ?</em> »"
msgstr ""
"During <a "
"href='http://media.ccc.de/browse/congress/2012/29c3-5385-en-not_my_department_h264.html'>"
"the opening lecture of the 29<sup>th</sup> Chaos Communication "
"Congress</a>, Jacob Appelbaum did a survey on the audience: "
"“<em>Raise your hand if you think anonymity is good and that you think it "
"is a fundamental right we should all have?</em>” He followed by asking to "
"“<em>raise your hand if you want to do something about it?</em>” "
"And to conclude: “<em>Now keep your hand up if you run a Tor relay. "
"Everybody that put your hand down, why are you not running a Tor "
"relay?</em>”"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Voici pourquoi nous montons l'association « Nos oignons » ! Nous voulons "
"permettre à plus de personnes de contribuer au réseau Tor. Nous voulons "
"rassembler des dons et des bonnes volontés pour faire tourner des relais "
"avec beaucoup de bande passante et la puissance de calcul nécessaire."
msgstr ""
"Here is why we are setting up the organization “Nos oignons”! We want to "
"enable more people to contribute to the Tor network. We want to gather "
"donations and good will to run relays with lots of bandwidth and the "
"needed processing power."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Nous souhaitons héberger ces relais en France pour augmenter la diversité "
"géographique du réseau — meilleure diversité, meilleur anonymat — et "
"travailler sur la législation."
msgstr ""
"We want to host these relays in France to enhance the geographic diversity "
"of the network — better diversity, better anonymity — and work on the "
"legal front."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"À part le nom et beaucoup de recherches préliminaires, tout reste encore à "
"faire : finir et déposer les statuts de l'association, ouvrir un compte en "
"banque, mettre en place la comptabilité, faire un site web, installer un "
"système de mail, configurer les relais Tor, récolter des fonds…"
msgstr ""
"Aside from the name and a lot of preliminary research, everything remains "
"to be done: finish and submit the organization statutes, open a bank "
"account, setup accounting, create a web site, install a mail system, "
"configure Tor relays, collect donations…"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"La liste n'est pas exhaustive, et l'éventail des compétences bienvenues est "
"large. Ce n'est donc pas un projet qui nécessite d'être expert·e en crypto, "
"soudure à l'arc ou discours politiques… Nous cherchons surtout des personnes "
"prêtes à s'engager dans l'aventure."
msgstr ""
"The list is not complete, and a large diversity of abilities are welcomed. "
"This is not a project which needs experts on crypto, arc welding or political "
"speechs… We are just looking for people ready to commit to the ride."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Il est possible de contribuer sous un pseudonyme, mais nous cherchons "
"également des personnes ayant envie de faire parti du conseil "
"d'administration. Autant annoncer la couleur, ce n'est pas sans risques<a "
"class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' "
"id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>.  C'est pour ça que nous travaillons "
"depuis le début avec un avocat !"
msgstr ""
"It is possible to contribute under a pseudonym, but we are also "
"looking for people that would want to be on the administrative board. "
"Let's be upfront about it: it does not go without risks<a "
"class=\"footnote-ref\" href='#footnote-1' "
"id='ref-footnote-1'><sup>1</sup></a>. This is why we are working with "
"a lawyer from the beginning!"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Allez, venez vous occuper de « nos oignons » ! :) Contactez-nous par email : "
"<code>contact (à) nos-oignons.net</code> ou sur IRC : "
"<code>#nos-oignons</code> sur <code>irc.oftc.net</code>"
msgstr ""
"Join us to take care of “Nos oignons”! :) Contact us by email: "
"<code>contact (at) nos-oignons.net</code> or on IRC: "
"<code>#nos-oignons</code> on <code>irc.oftc.net</code>"

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<a class='footnote-id' id='footnote-1' "
"href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> Un <a "
"href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
"opérateur de relais s'est récemment vu convoqué par la gendarmerie</a>…"
msgstr ""
"<a class='footnote-id' id='footnote-1' "
"href='#ref-footnote-1'><sup>1</sup></a> One <a "
"href='https://lists.riseup.net/www/arc/tor-relays-fr/2012-12/msg00001.html'> "
"relay operater was recently summoned by the police</a> (in french)…"