# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, markdown-text, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Une saison bien relancée\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"Back on tracks for a new season\"]]\n"

#. type: Plain text
#, markdown-text, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2024-04-21 18:07:42\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, markdown-text
msgid ""
"Il y a deux mois nous avons publié un "
"[appel](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20240205_arrosez_nos_semis/index.fr.html) "
"afin d'éviter de devoir fermer un relai ; nous perdions un peu moins de deux "
"cents euros par mois…"
msgstr ""
"Two months ago we published a "
"[call](https://nos-oignons.net/Actualit%C3%A9s/20240205_arrosez_nos_semis/index.en.html) "
"to avoid a relay closure ; we were losing a bit less than 200 euros per month…"

#. type: Plain text
#, markdown-text
msgid ""
"200 euros par mois, c'est justement le montant du don mensuel que [FDN, le "
"fournisseur d'accès associatif français](https://www.fdn.fr/) vient de "
"décider de nous attribuer !"
msgstr ""
"200 euros per month is precisely the amount [FDN - a french associative "
"internet provider -](https://www.fdn.fr/) has just decided to grant us!"

#. type: Plain text
#, markdown-text
msgid ""
"Grand merci donc à FDN (et aux autres contributeurices) de nous permettre "
"ainsi de maintenir notre activité à son meilleur niveau !"
msgstr ""
"Many thanks to FDN (and to our other contributors) to allow us to maintain"
" our activity at its best level!"

#. type: Plain text
#, markdown-text, no-wrap
msgid ""
"Vous aussi, aidez Nos oignons à développer [le réseau "
"Tor](https://www.torproject.org) en "
"[France](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/country:fr%20flag:exit), "
"parlez de nous autour de vous et [faites-un "
"don](https://nos-oignons.net/Donnez) si vous le pouvez ! <3\n"
msgstr ""
"You too help Nos oignons - a French non profit organization - "
"to grow the [Tor newtork](https://www.torproject.org) in "
"[France](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/country:fr%20flag:exit), "
"spread the word around you and [make a donation](https://nos-oignons.net/Donnez)"
" if you can! <3\n"