# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 21:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Nouvelles coordonnées bancaires\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"New banking information\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"2016-02-10 21:00:00\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"2016-02-10 21:00:00\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Depuis le mercredi 14 janvier 2016, Nos oignons a de nouvelles coordonnées "
"bancaires (RIB et IBAN).  Vous pouvez les obtenir en écrivant à notre "
"répondeur automatique <mailto:dons@nos-oignons.net>."
msgstr ""
"Nos oignons' banking information (including our IBAN) changed on January "
"14., 2016. You can receive the updated version by writing to our mail robot "
"at <mailto:donate@nos-oignons.net>."

#. type: Plain text
msgid ""
"- Si vous avez un don récurrent par virement, n'oubliez pas de mettre à jour "
"nos coordonnées bancaires."
msgstr ""
"- If you donate periodically through wire transfer, please remember to update "
"the banking details."

#. type: Plain text
msgid ""
"- Si vous utilisez un autre moyen pour nous faire parvenir vos dons, rien ne "
"change."
msgstr "- If you donate through other means, nothing changes."

#. type: Plain text
msgid "- Si vous ne donnez pas encore, c'est peut-être l'occasion. ;)"
msgstr "- If you are not donating yet, this might be the time to start. ;)"