# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-09 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "Nos oignons et ses hébergeurs\n" "=============================\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Nos oignons n'existerait pas sans les hébergeurs qui acceptent d'accueillir " "les relais Tor de l'association. Nous sommes ravi·e·s d'annoncer que le " "fournisseur d'accès Internet associatif bordelais " "[Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/) nous permet aujourd'hui d'[ajouter 50 " "Mbps de capacité au réseau " "Tor](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5) " "!" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Nous avons toujours préféré les *petits* hébergeurs, malgré le coût souvent " "supérieur. Lorsque nous invitons à [participer au financement de " "l'association](https://nos-oignons.net/Donnez/index.fr.html), nous indiquons " "qu'un relai coûte en moyenne, par mois, aux alentours de 200 euros." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Cela surprend les personnes qui connaissent l'existance d'offres bien moins " "chères proposés par des hébergeurs *grand public*. Nous avons pourtant " "décidé d'aller voir ailleurs, chez les associations " "[tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/), " "[Globenet](http://www.globenet.org/), et chez des hébergeurs commerciaux de " "taille moyenne, [Gandi](https://gandi.net/) et " "[Ielo-Liazo](http://www.ielo-liazo.com/)." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Pour une association comme Nos oignons qui visent à renforcer le réseau Tor, " "le coût n'est justement qu'un des critères de selection parmis d'autres." msgstr "" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "La diversité du réseau" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Le réseau Tor souffre d'un [problème de " "diversité](https://metrics.torproject.org/bubbles.html#as) : une grande " "majorité des relais est hebergée chez OVH, Online et Hetzner, trois " "mastodontes de l'hébergement grand public à tout petit prix." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Avec l'algorithme actuellement utilisé par Tor pour choisir ses chemins " "entre les relais, il suffirait malheureusement de compromettre ces trois " "entités pour obtenir une vue conséquente du réseau, et ainsi facilement " "mener diverses attaques de désanonymisation." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "En plaçant nos relais chez d'autres hébergeurs, Nos oignons améliore " "qualitativement le réseau Tor : plus les relais sont chez des opérateurs " "différents, plus il est difficile de mener une surveillance globale du " "réseau, meilleur est sa sécurité." msgstr "" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "La gestion des abuses" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Internet n'étant pas uniquement constitué d'entités bienfaisantes, il s'y " "déroule en permanence diverses attaques : scans à la recherche de " "vulnérabilités à exploiter, campagnes de spams et de " "[phishing](https://fr.wikipedia.org/wiki/Hame%C3%A7onnage), tentative de " "bruteforce de mots de passes…" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "La procédure standard pour mettre fin à une attaque est d'envoyer un email " "de signalement à l'adresse `abuse@` de l'hébergeur de l'attaquant, afin " "qu'il prenne des mesures adéquates. Ces emails de signalement sont appelés " "par abus de langage des *abuses*." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Le réseau Tor est parfois utilisé à des fins malveillantes, c'est pourquoi " "nos nœuds, qui représentent un peu plus de 1,5% du trafic de sortie, " "génèrent une bonne quantité d'*abuses* (la plupart générés par des sytèmes " "automatiques). Dans certains cas, il peut s'agir de [réquisitions " "judiciaires](https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9quisition_judiciaire), " "auxquelles il faut répondre avec diligence." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Afin d'être plus réactif et de soulager nos hébergeurs, nous demandons une " "délégation dans [la base WHOIS](https://fr.wikipedia.org/wiki/Whois) pour " "les adresses IP de nos relais, afin que les *abuses* nous parviennent " "directement, et une équipe au sein de Nos oignons est dédiée à leur gestion." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Obtenir une délégation est malheureusement souvent impossible chez de gros " "hébergeurs : ce sont uniquement leurs équipes qui s'occupent des *abuses*, " "et il leur est souvent bien plus simple de couper le serveur incriminé " "plutôt que d'enquêter, voir même d'interdire tout simplement Tor, afin de " "soulager leurs équipes de gestion des *abuses* ainsi que leur service " "juridique." msgstr "" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Une relation de confiance" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "La notion de confiance entre également en jeu : nous avons confiance en nos " "hébergeurs pour ne pas altérer ni regarder le trafic qui sort de nos nœuds, " "parce que nous les connaissons bien, et interragissons régulièrement " "ensemble." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Ce n'est pas le cas avec d'autres hébergeurs grand public, que nous " "connaissons bien moins, et à qui nous n'accorderions sûrement pas la même " "confiance, surtout [par les temps qui " "courent](https://www.nextinpact.com/news/105612-renseignement-surveillance-par-boite-noire-a-debute.htm)." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Nous choisissons aussi des opérateurs soucieux de respecter la [neutralité " "du net](https://fr.wikipedia.org/wiki/Neutralit%C3%A9_du_r%C3%A9seau)." msgstr "" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Une relation plus humaine" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Internet, ça ne sont pas uniquement des machines qui parlent entre elles, " "mais également des être humains, qui échangent, communiquent, construisent, " "réparent, produisent…" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Nous préférons avoir une relation humaine et solidaire avec nos hébergeurs, " "plutôt que de n'être qu'un numéro client qui paye des factures : nos " "hébergeurs nous aident (humainement et financièrement) parce qu'ils sont " "convaincus que ce que nous faisons est important." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Parce qu'ils sont de taille réduite, ils n'ont pas les même moyens que les " "géants, sont donc plus chers mais également plus enclins à nous faire des " "prix réduits dans la mesure du possible." msgstr "" #. type: Title ## #, no-wrap msgid "Merci !" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Ce sont ces relations de confiance et l'intérêt partagé pour le réseau Tor " "que nous tissons annés après années qui amène par exemple " "[tetaneutral.net](https://tetaneutral.net/) à nous proposer d'augmenter " "significativement le débit de notre nœud *marylou* " "([1](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), " "[2](https://metrics.torproject.org/rs.html#details/90FD830C357A5109AB3C505287713F1AC811174C)) " "après une " "[renégociation](https://lists.tetaneutral.net/pipermail/technique/2018-June/003239.html) " "de leur [capacité de transit](https://fr.wikipedia.org/wiki/Transit_IP). " "Nos oignons a pu ainsi ajouter 250 Mbps de capacité au réseau Tor sans " "toucher à son budget !" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Un autre membre de la [Fédération des Fournisseurs d'Accès Internet " "Associatif](https://www.ffdn.org/), [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/) a " "souhaité contribuer au réseau Tor. L'association nous a donc proposé de " "prendre en charge le coût d'une machine virtuelle et de 50 Mbps de " "transit. Ce [nouveau nœud de sortie]( " "https://metrics.torproject.org/rs.html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5 " ") s'appelle `elenagb`. En hommage à [Elena Gianini Belotti]( " "https://fr.wikipedia.org/wiki/Elena_Gianini_Belotti), auteure et sociologue, " "qui a mis en évidence dans [Du côté des petites " "filles](https://fr.wikipedia.org/wiki/Du_c%C3%B4t%C3%A9_des_petites_filles) " "l'étendue des discriminations sexistes qui existent dès la petite enfance." msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Au-delà de nos relais, merci à toutes les organisations et les personnes qui " "nous aident [matériellement]](https://nos-oignons.net/Partenaires/) et " "[financièrement](https://nos-oignons.net/Donnez/) !" msgstr ""