msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-19 09:31+0300\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "[[!meta title=\"Mise en place\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Tor, IPv6 et prises de tête\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Setting things up\"]]\n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n" msgid "[[!meta date=\"2020-07-06 12:00:00\"]]\n" msgstr "[[!meta date=\"2013-05-25 13:00:00\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Chez nos-oignons, nous faisons tourner [plusieurs relais de sortie tor à " "haute capacité](https://nos-oignons.net/Services/index.fr.html), et comme " "nous sommes en 2020, la plupart ont de l'IPv6. Tout allait bien, jusqu'à ce " "qu'on se penche sur le cas d'[elenagb](https://metrics.torproject.org/rs." "html#details/F47B13BFCE4EF48CDEF6C4D7C7A99208EBB972B5), notre nœud hébergé " "chez [Aquilenet](https://www.aquilenet.fr/), et nommé d'après la professeure " "et écrivaine italienne [Elena Gianini Belotti]( https://fr.wikipedia.org/" "wiki/Elena_Gianini_Belotti ). En effet, le consensus pensait que son *exit " "policy* était `reject *:*`, alors que nous voulions qu'il soit un relai de " "sortie. La seule différence avec nos autre relais était que comme notre " "hébergeur ne nous attribuait pas l'IPv4, nous nous étions mis d'accord pour " "n'avoir que du trafic sortant du réseau tor en IPv6. Il y avait donc, " "quelque part, sûrement, un soucis de configuration. Le `torrc` ressemblait " "à ça. En partant du principe que tout le reste soit correctement configuré " "(`ORPort`, `address`, …), arrivez-vous à débusquer l'erreur?" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "# No exit in ipv4\n" "ExitPolicy reject *:*\n" "\n" "# Reduced exit policy in IPv6\n" "ExitPolicy accept6 *:20-23 # FTP, SSH, telnet\n" "…\n" "ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n" "ExitPolicy reject6 *:*\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "L'astuce comme souligné dans le [ticket 16069](https://trac.torproject.org/" "projects/tor/ticket/16069) est que la configuration `reject *:*` rejette " "l'IPv4 **ainsi** que l'IPv6 pour des raisons historiques. À ce sujet, la " "[documentation](https://torproject.org/docs/tor-manual.html.en) indique :" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "> Les entrées `accept6` et `reject6` affectent seulement les politiques de\n" "sortie Ipv6. Utiliser des IPv4 avec `accept6` et `reject6` sera ignoré et\n" "générera une alerte. Les entrées `accept`/`reject` permettent de prendre en\n" "compte l'IPv4 ainsi que l'IPv6. Utiliser `*4` comme adresse IPv4 générique, et `*6`\n" "comme IPv6 générique. `accept`/`reject *` sont utilisés comme générique\n" "concernant IPv4 et IPv6.\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "La bonne configuration ressemblerait donc plutôt à ceci:" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "# No exit in ipv4\n" "ExitPolicy reject *4:*\n" "\n" "# Reduced exit policy in IPv6\n" "ExitPolicy accept6 *:20-23 # FTP, SSH, telnet\n" "ExitPolicy accept6 *:43 # WHOIS\n" "…\n" "ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n" "ExitPolicy accept6 *:64738 # Mumble\n" "ExitPolicy reject6 *:*\n" "\n" msgstr "" #. type: Plain text msgid "" "Une bonne partie de la soirée fût passée à s'user les yeux sur le problème, " "et évidement, aussitôt le mystère résolu, notre hébergeur nous a informé que " "l'IPv4 nous était maintenant correctement attribuée, et qu'elenagb pouvait " "donc avoir du trafic sortant de tor à la fois en IPv4 et en IPv6." msgstr "" #~ msgid "" #~ "*Nos oignons* se met en place ! Doucement, mais sûrement, le projet prend\n" #~ "forme, comme vous pouvez le voir avec ce nouveau site web.\n" #~ msgstr "" #~ "*Nos oignons* is being setup! Slowly but surely, the project is taking shape\n" #~ "as you can see with this brand new website.\n" #~ msgid "" #~ "Depuis notre appel à bénévoles en janvier dernier, l'[[association|" #~ "Association]] est maintenant dotée de [[statuts|Association/Statuts]], " #~ "d'une adresse postale, d'un conseil d'administration, d'un comité de " #~ "déontologie, d'une équipe d'admin. sys. et d'un premier serveur pour " #~ "héberger la vitrine et les services internes." #~ msgstr "" #~ "Since our call for volunteers last January, the project now has a legal " #~ "organization, a postal address, an administrative board, a board of " #~ "advisors, a team of system administrators and a first server to host the " #~ "website and internal services." #~ msgid "" #~ "Nous avons pour l'instant mis beaucoup d'énergie dans les processus " #~ "internes de l'association. Nous espérons très prochainement pouvoir enfin " #~ "nous mettre à ce qui nous rassemble : faire fonctionner des relais Tor." #~ msgstr "" #~ "Until now, we put a lot of energy in internal processes for the " #~ "organization. We hope to be able to really soon do what gathered us: run " #~ "Tor relays." #~ msgid "" #~ "Mais cela ne se fera pas sans votre aide : nous pouvons dès maintenant " #~ "[[recueillir vos dons|Donnez]] !" #~ msgstr "" #~ "But we will not happen without your help! We can already [[collect your " #~ "donations|Donnez]]!" #~ msgid "" #~ "Vous pouvez suivre l'actualité de l'association en vous [[inscrivant à " #~ "notre lettre d'informations|Actualités]]. Et il n'est bien sûr pas trop " #~ "tard pour [filer un coup de main](https://nos-oignons.net/mailman/" #~ "listinfo/benevoles) !" #~ msgstr "" #~ "You can stay in touch with *Nos oignons* by [[subscribing to our " #~ "newsletter|Actualités]]. If you can speak french, it is also not to late " #~ "to [join the volunteers](https://nos-oignons.net/mailman/listinfo/" #~ "benevoles)!"