msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nos oignons website\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-13 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:20+0200\n" "Last-Translator: Nos oignons \n" "Language-Team: English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"100 Mbit/s de capacité supplémentaire pour le réseau Tor\"]]\n" msgstr "" "[[!meta title=\"100 Mbit/s additional capacity for the Tor network\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta date=\"2016-06-13 16:15:00\"]]\n" msgstr "" "[[!meta date=\"2016-06-13 16:15:00\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "Nos oignons vient de finir la mise en place d'un nœud de sortie afin " "d'apporter 100 Mbit/s supplémentaire de capacité au réseau Tor. Pour ce " "nouveau relai, nous avons accepté une offre d'hébergement de [Globenet]" "(http://www.globenet.org/). L'association Globenet participe depuis 1995 aux " "libertés d'expression, de communication et d'association en lien avec la " "solidarité internationale. Toutefois, Globenet est plus connu du grand " "public pour avoir créé en 2001 le fournisseur d'accès [no-log.org](http://" "www.no-log.org/) (au nom toutefois trompeur) qui héberge encore de " "nombreuses boîtes emails aujourd'hui." msgstr "" "Nos Oignons has just set up a new exit nodes to bring 100 Mbit/s " "additional capacity to the Tor network. We accepted an offer from " "[Globenet](http://www.globenet.org/) to host this new relay. " "Globenet is a non-profit organization which has been working since " "1995 on freedoms of expression, communication, and association in " "relation to international solidarity. However, Globenet is more " "widely known by the general public for the creation of " "[no-log.org](https://www.no-log.org/), a (misleadlingly named) " "internet access provider created in 2001 who nowadays is still " "hosting many email accounts." #. type: Plain text msgid "" "Le relai s'appelle *AlGrothendieck* — un nom suggéré à l'occasion de la " "campagne « [[Adopte un oignon|Actualités/20150619_adopte_un_oignon]] » de " "l'été dernier — en référence au mathématicien et écologiste [Alexandre " "Grothendieck](https://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Grothendieck), " "longtemps apatride et décédé en France fin 2014. Anticonformiste et militant " "antimilitariste, on peut par exemple l'entendre lors d'une [conférence au " "Centre Européen de Recherche Nucléaire en 1972](https://archive.org/details/" "AlexandreGrothendieck-UneVieDigneDtreVcue) questionner l'utilité sociale de " "la recherche scientifique alors que cette dernière menace la survie de " "l'espèce humaine, voire de la vie tout court. Internet a permis la diffusion " "de [son autobiographie](http://lipn.univ-paris13.fr/~duchamp/Books&more/" "Grothendieck/RS/pdf/RetS.pdf) qui n'a pas pu trouver d'éditeur en 1985. " "Alors que le mois dernier, l'[université de Montpellier a enfin décidé de " "restituer 20 000 pages manuscrites à la famille qui souhaite en faire " "l'inventaire](http://www.liberation.fr/debats/2016/06/08/les-inestimes-" "grothendieck-papers_1458196), les questionnements d'Alexandre Grothendieck " "quant à la dimension sociale de la science et les technologies restent plus " "que jamais d'actualité." msgstr "" "The relay is named *AlGrothendieck*—a name suggested last " "summer during the [[Adopt an onion|Actualités/20150619_adopte_un_oignon]] " "campaign—as a reference to the mathematician and ecologist " "[Alexandre Grothendieck](https://en.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Grothendieck), " "a long time apatrid who died in France at end of 2014. Anticonformist " "and antimilitarist, we can for example hear him give [a talk (in French) " "at the European Organization for Nuclear Research in " "1972](https://archive.org/details/AlexandreGrothendieck-UneVieDigneDtreVcue) " "questionning the social value of scientific research when it now threatens " "survival of all human lifes, or even life as a whole. The Internet allowed " "[his autobiography](http://lipn.univ-paris13.fr/~duchamp/Books&more/Grothendieck/RS/pdf/RetS.pdf) (fr) " "to be made available when he had not found a publisher in 1985. While last month the " "[University of Montpellier decided to give back 20,000 handwritten pages to the " "family for inventory](http://www.liberation.fr/debats/2016/06/08/les-inestimes-grothendieck-papers_1458196) (fr)" ", the issues raised by Alexandre Grothendieck regarding the " "social aspects of science and technology are more relevant than ever." #. type: Plain text msgid "" "Ce [nouveau relai](https://atlas.torproject.org/" "#details/8E6EDA78D8E3ABA88D877C3E37D6D4F0938C7B9F) porte la contribution " "totale de Nos oignons au réseau Tor à [[une capacité théorique de 725 Mbit/s|" "Services]]. Merci à toutes celles et tous ceux qui ont rendu possible la " "mise en place de ce nouveau relai. La place actuelle de Nos oignons dans le " "réseau Tor, autour de 2% de probabilité d'être nœud de sortie, laisse de la " "marge à l'ouverture de nouveaux relais. Chaque [[don|Donnez]] est utile et " "participe au développement du réseau Tor et à défendre nos libertés dans un " "monde dominé par les communications électroniques !" msgstr "" "This [new relay](https://atlas.torproject.org/#details/8E6EDA78D8E3ABA88D877C3E37D6D4F0938C7B9F) " "raises Nos Oignons’ total contribution to the Tor network to a " "[[theoritical capacity of 725 Mbit/s|Services]]. Thanks to all who made this " "new relay possible. The actual position of Nos Oignons in the Tor network, " "a probability of 2% to use one of our exit nodes, gives room to set " "up more relays. Every single [[donation|Donnez]] is useful to enhance " "the Tor network and defend our freedoms in a world of pervasive electronic communications!"