]> nos-oignons.net Git - website.git/blob - Actualités/20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
5ab072aa2404d19eb94417f9f71655c0bbcdf5f7
[website.git] / Actualités / 20150205_500_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor.en.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-05 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"500 Mbits/s en plus pour le réseau Tor\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Another 500Mbit/s for the Tor network\"]]\n"
22
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta date=\"2015-02-05 17:05:00\"]]\n"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 msgid ""
30 "Un an après [[les premiers noeuds|"
31 "Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor]] ouverts par Nos "
32 "oignons, nous avons lancé [un nouveau noeud](https://atlas.torproject.org/"
33 "#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), hébergé chez "
34 "l'association Toulousaine [Tetaneutral](http://tetaneutral.net/)."
35 msgstr ""
36 "A year after the [[first "
37 "nodes|Actualités/20131127_125_mbits_de_plus_pour_le_reseau_tor/index.en.html]] "
38 "run by Nos oignons, we have launched [a new node](https://atlas.torproject.org/"
39 "#details/578E007E5E4535FBFEF7758D8587B07B4C8C5D06), hosted by a "
40 "French non-profit [Tetaneutral](http://tetaneutral.net/)."
41
42 #. type: Plain text
43 msgid ""
44 "Ce nouveau relai, opérationnel depuis le samedi 15 novembre 2014, va "
45 "progressivement monter en charge jusqu'à atteindre sa capacité théorique de "
46 "500 Mbits/s."
47 msgstr ""
48 "This new relay, running since Saturday November 15th 2014, will be "
49 "moving more and more traffic until it gets to its theoretical capacity "
50 "of 500 Mbit/s."
51
52 #. type: Plain text
53 msgid ""
54 "Nous l'avons nommé *Marylou* en référence au personnage du roman [L'Oiseau "
55 "d'Amérique](http://fr.wikipedia.org/wiki/L%27Oiseau_d%27Am%C3%A9rique) de "
56 "Walter Tevis. Marylou rejoint donc les [[3 autres noeuds|Services]] mis en "
57 "place par Nos oignons."
58 msgstr ""
59 "We named this new node *Marylou* with reference to the character of "
60 "the novel "
61 "[Mockingbird](https://en.wikipedia.org/wiki/Mockingbird_%28Tevis_novel%29)"
62 " written by Walter Tevis. Thus Marylou is joining the [[3 other "
63 "nodes|Services/index.en.html]] set up by Nos oignons."
64
65 #. type: Plain text
66 msgid ""
67 "Pour limiter l'encombrement et la consommation électrique, nous avons mis en "
68 "oeuvre Marylou sur un boitier Intel NUC I5-4520, 8Go de RAM DDR3 so-dimm, et "
69 "un SSD Crucial M500 de 120Go."
70 msgstr ""
71 "In order to limit the use of physical space and the power "
72 "consumption, Marylou is running on an Intel NUC I5-4520, 8GB of RAM "
73 "DDR3 so-dimm and a SSD Crucial M500 of 120GB."
74
75 #. type: Plain text
76 msgid ""
77 "Merci à toutes celles et tous ceux qui ont permis de rendre possible sa mise "
78 "en œuvre."
79 msgstr ""
80 "We would like to thank all the people who helped to make possible its implementation."
81
82 #. type: Plain text
83 msgid ""
84 "Grâce aux cotisations des membres et aux nombreux dons reçus, l'association "
85 "a maintenant assez de trésorerie pour assurer ses services pendant 6 mois."
86 msgstr ""
87 "Thanks to the membership fees and the other numerous donations, Nos "
88 "oignons has enough funds to run the nodes for 6 months."
89
90 #. type: Plain text
91 msgid ""
92 "Nous voulons déployer des nœuds de sortie supplémentaires et [[chaque "
93 "nouveau don|Donnez]] compte. Participez pour aider au développement de Tor "
94 "en France et défendre les libertés des communications électroniques !"
95 msgstr ""
96 "We want to set up more exit nodes and "
97 "[[every donations|Donnez/index.en.html]] counts. Get involved to help "
98 "the Tor development in France and defend the freedoms of electronic communications!"