1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 
   2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
   3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
   4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
   9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
  10 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 14:16+0200\n"
 
  11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
  12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
  13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
  16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
  17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
  20 #, markdown-text, no-wrap
 
  21 msgid "[[!meta title=\"Campagne de dons Nos oignons et vidéo\"]]\n"
 
  23 "[[!meta title=\"Nos Oignons' donation campain and video\"]]\n"
 
  26 #, markdown-text, no-wrap
 
  27 msgid "[[!meta date=\"2023-05-29 14:12:42\"]]\n"
 
  32 msgid "Campagne de dons Nos oignons et vidéo - Printemps 2023"
 
  34 "Nos Oignons' donation campain and video - Spring 2023"
 
  39 "Participez au réseau Tor en soutenant l'association [Nos "
 
  40 "oignons](https://nos-oignons.net/) !"
 
  42 "Take part to the Tor network by supporting "
 
  43 "[Nos oignons](https://nos-oignons.net/)!"
 
  48 "Pour sa 10ème année d'existence, Nos oignons lance une nouvelle campagne de "
 
  51 "To celebrate its 10th year of existence, Nos Oignons is launching a new "
 
  57 "Le [navigateur Tor]( https://torproject.org ) est gratuit. Tout comme l’est "
 
  58 "l’usage du réseau Tor. Cependant, faire tourner les ordinateurs qui le "
 
  59 "composent coûte de l’argent, et nos réserves financières sont actuellement "
 
  60 "basses.  Afin de pérenniser [nos relais](https://nos-oignons.net/Services/), "
 
  61 "mais aussi, si possible, d'en ouvrir d'autres et de continuer à contribuer "
 
  62 "au développement du réseau Tor en France, nous vous sollicitons de nouveau."
 
  64 "The [Tor Browser](https://torproject.org ) is, like the usage of the Tor network,"
 
  65 " free. But maintaining the computers composing the network costs money, and our "
 
  66 "financial capacities are currently quite low. To continue to run our "
 
  67 "[relays](https://nos-oignons.net/Services/index.en.html), but also, if possible, "
 
  68 "to open new ones et keep growing the Tor network in France, "
 
  69 "we're asking again for donations."
 
  74 "Tor est plus que jamais nécessaire ! Nous avons fait réaliser[1] une vidéo "
 
  75 "explicative sur le fonctionnement de Tor et les raisons de le soutenir, "
 
  78 "Tor is now more than ever essential. We commissioned[1] a explainatory video "
 
  79 "on Tor's details and on the reasons to make it thrive:"
 
  84 "[sur notre instance peertube chez Globenet]( "
 
  85 "https://videos.globenet.org/w/sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"
 
  87 "[on our peertube instance]( "
 
  88 "https://videos.globenet.org/w/sCRtA3eExJB4tgtXF6Z1r4 )"
 
  93 msgid "ou [sur youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."
 
  95 "or [on youtube]( https://youtu.be/uroe-xe0tcM )."
 
 100 "Aidez-nous à faire pousser Nos oignons de printemps, faites un don pour "
 
 101 "aider le réseau Tor ! : https://nos-oignons.net/Donnez Si vous le pouvez, un "
 
 102 "don récurrent est encore plus apprécié car il consolide notre situation "
 
 103 "financière en nous donnant de la visibilité dans la durée."
 
 105 "Help us grow our \"Springs onions\" for the Tor network by making a donation: "
 
 106 "https://nos-oignons.net/Donnez/index.en.html"
 
 107 "If you're able to, recuring donations are even more appreciated, since they"
 
 108 " allow us to plan in advance."
 
 113 "Il nous reste quelques "
 
 114 "[cartes](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-trois-cartes.jpg) et "
 
 116 "https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-affiche-et-cartes.jpg) de notre "
 
 117 "[précédente campagne,](https://nos-oignons.net/campagne2018/) nous les "
 
 118 "enverrons, jusqu'à épuisement du stock, aux personnes mettant en place un "
 
 119 "don récurrent ou faisant un don supérieur à 30 euros (nous signaler par mail "
 
 120 "à ca@nos-oignons.net la date, la modalité de paiement, et le montant du don "
 
 121 "- la livraison en France se fait en [point "
 
 122 "relais](https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-de-chez-moi/))."
 
 124 "We still have some [cards](https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-trois-cartes.jpg)"
 
 125 " (in french) and [posters]( https://nos-oignons.net/assets/contrepartie-affiche-et-cartes.jpg) "
 
 126 "from our [previous campain](https://nos-oignons.net/campagne2018/index.en.html), "
 
 127 "and we'll send them until there is none, to anyone making a recuring donation, or a one-shot "
 
 128 "one above 30 euros (send us an email to ca@nos-oignons.net with the date, how you "
 
 129 "sent us the money, and the amount - delivery in France is done via [\"point relais\"]"
 
 130 "(https://www.mondialrelay.fr/trouver-le-point-relais-le-plus-proche-de-chez-moi/))."
 
 136 "Nous sommes également toujours intéressé·e·s par des propositions "
 
 137 "d'hébergement pour d'éventuels futurs relais, [contactez-nous "
 
 138 "!](https://nos-oignons.net/Contact)"
 
 140 "We're also always interested about hosting opportunities for new relays. "
 
 141 "Let us [know](https://nos-oignons.net/Contact) is this is something you can provide!"
 
 143 #. type: Bullet: ' - '
 
 145 msgid "Le CA de Nos oignons"
 
 151 msgid "[1] par [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"
 
 153 "[1] by [Magali Magraph](https://www.magraphist.com/)"